Festival of Sanremo 2008

Thread: Festival of Sanremo 2008

Tags: None
  1. Roberto_d said:

    Default

    The winners of festival:

    Champions:

    1- Lola Ponce e Giò Di Tonno
    2- Anna Tatangelo
    3- Fabrizio Moro

    Young's:

    1- Sonohra
    2- La Scelta
    3- Jacopo Troiani
     
  2. Lady_A said:

    Default

    Guardo il cielo
    I look at the sky
    e non vedo altro colore
    and I don't see other colour

    Solo grigio piombo
    Than just grey
    che mi spegne il sole
    that turns off my sun

    L'unica certezza
    The only certainty
    e' gli occhi che io ho di te
    it's the eyes I have of you (your eyes)

    Due fotografie
    Two photos
    e' tutto cio' che rimane
    are all that is left

    Sul mio letto
    On my bed
    il vento le fa volare
    the wind blows them away

    La distanza che ci divide
    The distance that separates us
    fa male anche a me
    hurts me too

    Se non vai via
    If you don't go away
    l'amore e' qui
    love is here

    Sei un viaggio che non ha
    You're a trip that has
    ne' meta ne' destinazione
    no purpose, no destination

    Sei la terra di mezzo
    You're the land in between
    dove ho lasciato il mio cuore cosi
    where I left my heart like this

    Sono solo anch'io,
    I am alone too
    come vivi tu, cerco come te
    just the way you live, I'm searching as you do

    L'amore
    Love


    Quel che so di te
    What I know about you
    e' soltanto il tuo nome
    is just your name

    La tua voce suona
    Your voice sings
    in questa canzone
    in this song

    Musica e parole
    Music is words
    emozioni che scrivo di noi
    emotions that I write about us

    Se non vai via
    If you don't go away
    il mondo e' qui
    the world is here

    Sei un viaggio che non ha
    You're a trip that has
    ne' meta ne' destinazione
    no purpose, no destination

    Sei la terra di mezzo
    You're the land in between
    dove ho lasciato il mio cuore
    where I left my heart

    Sono solo anch'io,
    I am alone too
    come vivi tu, cerco come te
    just the way you live, I'm searching as you do

    L'amore
    Love

    L'amore
    Love

    Cambia il cielo i tuoi occhi no
    Change the sky, but don't change your eyes
    come vetro e' l'amore che sei
    The love you are is like glass (transparent)

    Sei un viaggio che non ha
    You're a trip that has
    ne' meta ne' destinazione
    no purpose, no destination

    Sei la terra di mezzo
    You're the land in between
    dove ho lasciato il mio cuore cosi
    where I left my heart like this

    Sono solo anch'io,
    I am alone too
    come vivi tu, cerco come te
    just the way you live, I'm searching as you do

    L'amore
    Love
     
  3. Roberto_d said:

    Default

    Than you very much Lady_A.

    Stavo pensando ,se un giorno tu ,tene vai ,noi ,cosa dobbiamo fare senza di te!

    That will be great if you translate the Colpo Di Fulmine song, from Gio’ Di Tonno E Lola Ponce.

    I will try to find its lyrics.

    Grazie mille.
     
  4. Roberto_d said:

    Smile

    Giò Di Tonno & Lola Ponce - Colpo Di Fulmine
    Title: Colpo Di Fulmine

    LEI
    Il cuore è chimico
    che notte magica
    tu lo sapevi
    mi hai già incontrata
    LUI
    Non è possibile
    ma quanto bella sei
    muoio di luce
    in fondo agli occhi
    LUI
    Perdutamente mia
    così impaziente e viva
    un raggio della luna
    caduto su di me
    LEI
    Perdutamente tua
    chissà da quanti inverni
    che Dio mi fulmini
    la morte in cuore avrò
    LUI
    Ed era cieco il mio destino
    così cieco a quel sorriso
    chi lo ha scansato
    chi tagliò la strada
    LEI
    C'erano segni
    c'erano segnali
    numeri indecifrabili
    forse nascosti sotto ai mari
    LUI
    Perdutamente mia
    così impaziente e viva
    un raggio della luna
    caduto su di me
    LEI
    Perdutamente tua
    chissà da quanti inverni
    che Dio mi fulmini
    la morte in cuore avrò
    LUI
    Bella bella bella
    cerco scampo anch'io
    LEI
    Bello bello bello
    nell'abbraccio mio
    INSIEME
    Perdutamente noi
    chissà da quanti inverni
    che Dio ci fulmini
    la morte in cuore avrò
    LUI
    Perdutamente mia
    ora più che mai viva
    un raggio della luna
    caduto su di me
    LEI
    Perdutamente tua
    d'amore e d'incoscienza
    LEI
    prendimi sotto la pioggia
    LUI
    Stringimi sotto la pioggia
    la vita ti darò.
     
  5. Lady_A said:

    Default

    You're welcome for the previous translation, and here goes the one you requested:

    p.s. I'm not going anywere


    LEI
    Il cuore è chimico
    The heart is chemical
    che notte magica
    What a magic night
    tu lo sapevi
    you knew it
    mi hai già incontrata
    you have already met me
    LUI
    Non è possibile
    It's not possible
    ma quanto bella sei
    but you are so beautiful
    muoio di luce
    I die because of the light
    in fondo agli occhi
    deep inside your eyes
    LUI
    Perdutamente mia
    Definitely mine
    così impaziente e viva
    so impatient and alive
    un raggio della luna
    a ray of moon
    caduto su di me
    fallen on me
    LEI
    Perdutamente tua
    Definitely yours
    chissà da quanti inverni
    who knows for how many winters
    che Dio mi fulmini
    may God fulminate me
    la morte in cuore avrò
    so I'll have death inside my heart
    LUI
    Ed era cieco il mio destino
    And my destiny was blind
    così cieco a quel sorriso
    so blind about that smile
    chi lo ha scansato
    who took it away
    chi tagliò la strada
    who cut the road
    LEI
    C'erano segni
    There were signs
    c'erano segnali
    there were signals
    numeri indecifrabili
    undecipherable numbers
    forse nascosti sotto ai mari
    maybe hidden under the seas.
    LUI
    Perdutamente mia
    Definitely mine
    così impaziente e viva
    so impatient and alive
    un raggio della luna
    a ray of moon
    caduto su di me
    fallen on me
    LEI
    Perdutamente tua
    Definitely yours
    chissà da quanti inverni
    who knows for how many winters
    che Dio mi fulmini
    may God fulminate me
    la morte in cuore avrò
    so I'll have death inside my heart
    LUI
    Bella bella bella
    Beautiful, beautiful, beautiful
    cerco scampo anch'io
    I'm searching for safety, too
    LEI
    Bello bello bello
    handsome, handsome, handsome
    nell'abbraccio mio
    between my arms
    INSIEME
    Perdutamente noi
    Definitely us
    chissà da quanti inverni
    who knows for how many winters
    che Dio ci fulmini
    may God fulminate us
    la morte in cuore avrò
    so I'll have death inside my heart.
    LUI
    Perdutamente mia
    Definitely mine
    così impaziente e viva
    so impatient and alive
    un raggio della luna
    a ray of moon
    caduto su di me
    fallen on me
    LEI
    Perdutamente tua
    Definitely yours
    d'amore e d'incoscienza
    in the name of love and without being aware
    LEI
    prendimi sotto la pioggia
    take me under the rain
    LUI
    Stringimi sotto la pioggia
    hold me under the rain
    la vita ti darò.
    I'll give you my life.
     
  6. Roberto_d said:

    Default

    Thank you very much again for your beautiful translation.
    I prefer Anna Tatangelo's song, but Gio’ Di Tonno and Lola Ponce
    Were not bad.
     
  7. Lady_A said:

    Default

    Anna Tatangelo - Il Mio Amico
    My friend

    Il mio amico che non dorme mai di notte
    My friend never sleeps at night
    Resta sveglio fino a quando da mattina
    Stays awake till morning comes
    Con il viso stanco e ancora di po’
    With his tired face and with some
    Di trucco lascia
    make-up still on, he leaves
    I sogni chiusi dentro ad un cuscino
    his dreams locked inside a pillow
    Il mio amico ha molta luce dentro gli occhi
    My friend has so much light in his eyes
    Per guardare chi non c’è
    To look towards who's not there
    Fa di tutto per assomigliarmi tanto vuole amare come me
    He does everything he can to be just like me, he wants to love just like me

    Ma poi si chiude dentro di sé
    But then he closes inside himself
    Il mio amico s’incammina per la strada
    My friend walks down the street
    Fa un accenno e ti saluta col sorriso
    Makes a stop and says 'hi' with a smile on
    Nel suo sguardo attento e un poco malizioso
    In his attentive and a little malicious look
    Per avvicinarsi trova mille scuse
    He finds thousand of excuses to get closer
    Il mio amico avvolto dentro l’amarezza
    My friend wrapped in bitterness
    Mi fa tanta tenerezza
    Makes me feel such tenderness
    Anche quando nasce l’alba più sicura
    Even when the most safe dawn rises
    Poi di notte gli regala la paura
    At night he still gets scared
    Dimmi che male c’è
    Tell me what's worng
    Se ami un altro come te
    In loving someone like you
    L’amore non ha sesso
    Love has no gender
    Il brivido è lo stesso
    The shiver is the same
    O forse un po’ di più
    Or maybe a bit stronger
    Dimmi che male c’è
    Tell me what's wrong
    Se ami un altro come te
    In loving someone like you
    Se il cuore batte forte
    If your heart beats strong
    Dà la vita a quella morte che vive dentro te…
    It brings to life the death that lives inside you....
    Il mio amico cerca un nuovo fidanzato
    My friend is searching for a new fiancee
    Perché l’altro già da un pezzo l’ha tradito
    Because the other one has betrayed him for a while now
    Dorme spesso accanto a me dentro al mio letto
    He often sleeps near me inside my bed
    E si lascia accarezzare come un gatto
    And he lets you caress him like you caress a kitten
    Il mio amico mi confida le sue cose
    My friend confides in me about his things
    Anche quelle che non sa
    Even those he doesn't know about
    Poi mi guarda mentre spegne il suo sorriso
    Then he looks at me while he loses the smile
    Spera sempre in quell’amore che non ha
    He always hopes for the love he doesn't have

    Dimmi che male c’è
    Tell me what's wrong
    Se ami un altro come te
    In loving someone like you
    L’amore non ha sesso
    Love has no gender
    Il brivido è lo stesso
    The shiver is the same
    O forse un po’ di più
    Or maybe a bit stronger
    Nel cammino dell’amore
    On love's road
    Scende sempre quel dolore dentro te
    Always walks down that pain inside you
    C’è chi ti guarda con disprezzo
    There's someone who looks at you with dispise
    Perché ha il cuore di un pupazzo dentro se
    Because he has the heart of a puppet inside
    A chi dice che non sei normale
    If someone says you're not normal
    Tu non piangere su quello che non sei
    Don't cry about something you're not
    Lui non sa che pure tu sei
    He doesn't know that you are
    Uguale a noi e che siamo figli dello stesso Dio
    equal with us and that we are sons of the same God
    Dimmi che male c’è
    Tell me what's wrong
    Se ami un uomo come te
    In loving a man like you
    Se il cuore batte forte
    If your heart beats strong
    Dà vita a quella morte che vive dentro te…
    It brings to life the death that lives inside you...
    Last edited by Lady_A; 11-03-2008 at 03:37 PM.
     
  8. Roberto_d said:

    Default

    Molto grazie!

    Viva Lady_A...
     
  9. Lady_A said:

    Default

    Melody Fall-Listen to me

    Quattro righe per spiegarti
    Four lines written to explain to you
    Questo gioco può sembrare strano
    Why this game may seem weird
    Il mio viso è senza luce
    My face has no light anymore.
    Proverò a parlare un po’ più piano
    I'll try to speak slowly
    Vedo ancora la finestra
    I can still see the window
    Dalla quale ti potrei sfiorare
    From where I could touch you gentley
    Sei per me, sei per me
    You're for me, you're for me
    Chiari e scuri nella stanza
    It's bright and dark at the same time in the room
    I colori mi hai portato via
    You've taken colours away from me
    Per dipingere da sola
    So you can paint alone
    Quel ritratto della tua follia
    That portrait of your madness
    Siamo all’ultima puntata
    We're at our last date
    Ed è questo che mi fa più male
    And that is what hurts me the most
    Sei per me, sei per me
    You're for me, you're for me
    Ascoltami
    Listen to me
    Colpisci e sognami
    Strike and then dream of me
    Tutti commettono sbagli
    Everybody makes mistakes
    Ma tu sei così
    But you're like this
    Ascoltami
    Listen to me
    Una notte di dettagli
    A night full of details
    Quattro sillabe che ho messo in fila
    Four syllables that I've put in a row
    Le parole sottovoce (Cosa sei?)
    The soft words (What are you?)
    Mi nascondono anche le tue grida
    Hide away from me your cry
    Questo è l’ultimo mio errore (Ma)
    This is my last mistake (But)
    Proprio quello che mi fa più male
    But the one that hurts me the most
    Sei per me, sei per me
    You're for me, you're for me
    Ascoltami
    Listen to me
    Colpiscimi e sognami
    Hit me and then dream of me
    Tutti commettono sbagli
    Everybody makes mistakes
    Ma tu sei così
    But you're like this
    Ascoltami
    Listen to me
    Non c’è più tempo no
    There's no time left
    Per tornare indietro
    To go backwards
    No io non lo farò mai più
    No, I won't do it ever again
    Per tutto quello che ho cercato
    For everything I have searched for
    E non ho mai trovato
    But never found
    Per tutto quello che ho sognato
    For everything I've dreamt of
    E non si è mai avverato
    and never came true
    Per tutto quello che ho avuto
    For everything I had
    E mi son giocato
    and I played with
    Per tutto quello… e per Te
    For all that...and for YOU
    Ascoltami
    Listen to me
    Colpiscimi e sognami
    Hit me and dream of me
    Tutti commettono sbagli
    Everybody makes mistakes
    Ma tu sei così
    But you're like this
    Ascoltami.
    Listen to me.
     
  10. blackheartofgold said:

    Default

    thanks Lady A for the translation of "il mio amico"
    sei grande!
     
  11. Roberto_d said:

    Default

    Lady_a, thank you for all of your beautiful translations.
    :-)
     
  12. Lady_A said:

    Default

    You're welcome!
     
  13. sry's Avatar

    sry said:

    Default

    can you translate this song in English or in Turkish??

    grazie mille

    A TE

    A te che sei l’unica al mondo
    L’unica ragione
    Per arrivare fino in fondo
    Ad ogni mio respiro
    Quando ti guardo
    Dopo un giorno pieno di parole
    Senza che tu mi dica niente
    Tutto si fa chiaro
    A te che mi hai trovato
    All’angolo coi pugni chiusi
    Con le mie spalle contro il muro
    Pronto a difendermi
    Con gli occhi bassi
    Stavo in fila
    Con i disillusi
    Tu mi hai raccolto
    Come un gatto
    E mi hai portato con te
    A te io canto una canzone
    Perchè non ho altro
    Niente di meglio da offrirti
    Di tutto quello che ho
    Prendi il mio tempo
    E la magìa
    Che con un solo salto
    Ci fa volare dentro l’aria
    Come bollicine
    A te che sei
    Semplicemente sei
    Sostanza dei giorni miei
    Sostanza dei giorni miei
    A te che sei il mio grande amore
    Ed il mio amore grande
    A te che hai preso la mia vita
    E ne hai fatto molto di più
    A te che hai dato senso al tempo
    Senza misurarlo
    A te che sei il mio amore grande
    Ed il mio grande amore
    A te che io
    Ti ho visto piangere nella mia mano
    Fragile che potevo ucciderti stringendoti un pò
    E poi ti ho visto
    Con la forza di un aeroplano
    Prendere in mano la tua vita
    E trascinarla in salvo
    A te che mi hai insegnato i sogni
    E l’arte dell’avventura
    A te che credi nel coraggio
    E anche nella paura
    A te che sei la miglior cosa
    Che mi sia successa
    A te che cambi tutti i giorni
    E resti sempre la stessa
    A te che sei
    Semplicemente sei
    Sostanza dei giorni miei
    Sostanza dei sogni miei
    A te che sei
    Essenzialmente sei
    Sostanza dei sogni miei
    Sostanza dei giorni miei
    A te che non ti piaci mai
    E sei una meraviglia
    Le forze della natura si concentrano in te
    Che sei una roccia sei una pianta sei un uragano
    Sei l’orizzonte che mi accoglie quando mi allontano
    A te che sei l’unica amica
    Che io posso avere
    L’unico amore che vorrei
    Se io non ti avessi con me
    A te che hai reso la mia vita
    Bella da morire
    Che riesci a render la fatica
    Un immenso piacere
    A te che sei il mio grande amore
    Ed il mio amore grande
    A te che hai preso la mia vita
    E ne hai fatto molto di più
    A te che hai dato senso al tempo
    Senza misurarlo
    A te che sei il mio amore grande
    Ed il mio grande amore
    A te che sei
    Semplicemente sei
    Sostanza dei giorni miei
    Sostanza dei sogni miei
    E a te che sei
    Semplicemente sei
    Compagna dei giorni miei
    Sostanza dei sogni miei
     
  14. Lady_A said:

    Default

    A TE /TO YOU

    A te che sei l’unica al mondo
    To you, because you're unique in the world
    L’unica ragione
    The only reason
    Per arrivare fino in fondo
    To go till the end
    Ad ogni mio respiro
    At every breath of mine,
    Quando ti guardo
    When I look at you,
    Dopo un giorno pieno di parole
    After a day full of words,
    Senza che tu mi dica niente
    Without you saying anything to me,
    Tutto si fa chiaro
    Everything gets clear
    A te che mi hai trovato
    To you, because you're the one that found me
    All’angolo coi pugni chiusi
    At the corner, with my fists closed
    Con le mie spalle contro il muro
    With my back against the wall
    Pronto a difendermi
    Ready to defend myself
    Con gli occhi bassi
    With my eyes facing the ground
    Stavo in fila
    I was standing in the line
    Con i disillusi
    With the disappointed people
    Tu mi hai raccolto
    You've picked me up
    Come un gatto
    Like a cat
    E mi hai portato con te
    And you've taken me with you
    A te io canto una canzone
    To you I sing another song
    Perchè non ho altro
    Because I don't have anything else
    Niente di meglio da offrirti
    Anything better to give to you
    Di tutto quello che ho
    Of everything I do have
    Prendi il mio tempo
    Take my time
    E la magìa
    And the magic
    Che con un solo salto
    That with one jump
    Ci fa volare dentro l’aria
    Makes us fly in the air
    Come bollicine
    Like papules
    A te che sei
    To you, because you are
    Semplicemente sei
    You simply are
    Sostanza dei giorni miei
    The substance of my days
    Sostanza dei giorni miei
    The substance of my days
    A te che sei il mio grande amore
    To you, my great love
    Ed il mio amore grande
    And my biggest love
    A te che hai preso la mia vita
    To you, because you've taken my life
    E ne hai fatto molto di più
    And you've done a lot more with it
    A te che hai dato senso al tempo
    To you, because you gave time some sense
    Senza misurarlo
    Without measuring it
    A te che sei il mio amore grande
    To you my great love
    Ed il mio grande amore
    And my biggest love
    A te che io
    To you
    Ti ho visto piangere nella mia mano
    whom I have seen crying in my hand
    Fragile che potevo ucciderti stringendoti un pò
    So fragile that I could have killed you just by squeezing you a little stronger
    E poi ti ho visto
    And then I've seen you
    Con la forza di un aeroplano
    Having the strength of an airplane
    Prendere in mano la tua vita
    Taking your life in your hands
    E trascinarla in salvo
    And draging it into a safe zone
    A te che mi hai insegnato i sogni
    To you, because you've teached me how to dream
    E l’arte dell’avventura
    And the art of the adventure
    A te che credi nel coraggio
    To you, because you believe in courage
    E anche nella paura
    But also in fear
    A te che sei la miglior cosa
    To you, the best thing
    Che mi sia successa
    That happened to me
    A te che cambi tutti i giorni
    To you, because you change all the days
    E resti sempre la stessa
    But you always stay the same
    A te che sei
    To you, because you are
    Semplicemente sei
    You simply are
    Sostanza dei giorni miei
    The substance of my days
    Sostanza dei sogni miei
    The substance of my dreams
    A te che sei
    To you, because you are
    Essenzialmente sei
    You truly are
    Sostanza dei sogni miei
    The substance of my dreams
    Sostanza dei giorni miei
    The substance of my days
    A te che non ti piaci mai
    To you, because you never like yourself
    E sei una meraviglia
    But you're wonderful
    Le forze della natura si concentrano in te
    Nature's forces gather in you
    Che sei una roccia sei una pianta sei un uragano
    You're a cliff, a plant, a hurricane
    Sei l’orizzonte che mi accoglie quando mi allontano
    You're the horizon that welcomes me when I go away
    A te che sei l’unica amica
    To you, the only friend
    Che io posso avere
    That I can have
    L’unico amore che vorrei
    The only love I'd want to have
    Se io non ti avessi con me
    If you weren't with me.
    A te che hai reso la mia vita
    To you, because you've made my life
    Bella da morire
    So beautiful
    Che riesci a render la fatica
    You can turn fatigue
    Un immenso piacere
    Into an immense pleasure
    A te che sei il mio grande amore
    To you, because you are my great love
    Ed il mio amore grande
    And my biggest love
    A te che hai preso la mia vita
    To you, because you've taken my life
    E ne hai fatto molto di più
    And you've made so much more out of it
    A te che hai dato senso al tempo
    To you, because you've given time some sense
    Senza misurarlo
    Without measuring it
    A te che sei il mio amore grande
    To you, great love of mine
    Ed il mio grande amore
    My biggest love
    A te che sei
    To you, because you are
    Semplicemente sei
    You simply are
    Sostanza dei giorni miei
    The substance of my days
    Sostanza dei sogni miei
    The substance of my dreams
    E a te che sei
    And to you, because you are
    Semplicemente sei
    You simply are
    Compagna dei giorni miei
    My days' partner
    Sostanza dei sogni miei
    The substance of my dreams.
     
  15. Lady_A said:

    Default

    I don't know if you believe me, but only today I've found the time to actually listen to the sngs I've translated, and I have to say Anna Tatangelo's song was absolutely beautiful, and her duet with Michael Bolton...wonderful. I'm sorry she came second.
    As for the winners, I've heard better.
     
  16. Roberto_d said:

    Default

    Quote Originally Posted by Lady_A View Post
    I don't know if you believe me, but only today I've found the time to actually listen to the sngs I've translated, and I have to say Anna Tatangelo's song was absolutely beautiful, and her duet with Michael Bolton...wonderful. I'm sorry she came second.
    As for the winners, I've heard better.
    Yes! I am agree with you. she songs is very beautiful.
     
  17. Roberto_d said:

    Default

    Please someone Translate Eugenio Bennato - Grande Sud and Loredana Berte’ - Musica E Parole songs.

    Grande Sud

    C’è una musica in quel treno
    che si muove e va lontano
    musica di terza classe
    in partenza per Milano
    c’è una musica che batte
    come batte forte il cuore
    di chi parte contadino
    ed arriverà terrone.
    C’è una musica in quel sole
    che negli occhi ancora brucia
    nell’orgoglio dei braccianti
    figli della Magna Grecia
    in quel sogno di emigranti
    grande come è grande il mare
    che si porta i bastimenti
    per le Americhe lontane
    (E chi parte oggi pe’ turnare crai(1)
    e chi è partuto ajere pe’ un turnaremai).
    Grande sud che sarà
    quella anonima canzone
    di chi va per il mondo
    e si porta il sud nel cuore.
    Grande sud che sarà
    quella musica del ghetto
    di chi va per il mondo
    e si porta il suo dialetto.
    (None none none none
    Lieva la capa da lu sole
    Ca t’abbruciarrai lu viso
    Perdarrai lu tuo colore
    None none none none
    Piglia lu libro e va alla scola
    Quando te ‘mpari a legge e a scrive
    Tanto te ‘mpari a fa l’amore)(2)
    C’è una musica nei sogni
    di chi dorme alle stazioni
    negli antichi sentimenti
    delle nuove emigrazioni
    c’è una musica nel viaggio
    dalla terra di nessuno
    di chi porta nel futuro
    i tamburi del villaggio.
    (Zehey maro nandeha
    Nandeha ny lefa jialy
    Nmatsiaro anareo
    Matsiaro antanana).(3)
    Grande sud che sarà
    quella anonima canzone
    di chi va per il mondo
    e si porta il sud nel cuore.
    Grande sud che sarà
    quella musica del ghetto
    di chi va per il mondo
    col suo ritmo maledetto
    E sarà quel racconto
    E sarà quella canzone
    Che ha a che fare coi briganti
    E coi santi in processione
    Che ha a che fare coi perdenti
    Della civiltà globale
    Vincitori della gara
    A chi è più meridionale.
    (E chi parte oggi pe’ turnare crai(1)
    e chi è partuto ajere pe’ un turnaremai).
    (Zehey maro nandeha
    Nandeha ny lefa jialy
    Nmatsiaro anareo
    Matsiaro antanana).(3)
    (Muessi warire ure,
    muesi warire ja,
    muesi wala niripachungo) (4)
    (wash ddani ghir lsani ma bqit nawed tani
    wash ddani ghir Imor ma bquit nawed sar). (5)
    Grande sud che sarà
    quella anonima canzone
    di chi va per il mondo
    e si porta il sud nel cuore.
     
  18. Roberto_d said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaveh View Post
    Loredana Bertè
    Album: Bertilation
    Year: 2008


    Musica e parole
    in contraddizione
    in aria

    Casting di comparse
    infinite farse
    è la storia

    Noi siamo il futuro
    con le pezze al culo
    di sicuro

    Paradiso un corno
    stiamo già all'inferno
    passo anch'io

    Solo tu
    Solo tu
    Solo tu sei

    Solo tu
    Solo tu
    Solo tu sei

    Solo tu
    Solo tu
    Mentre tu
    sai perchè non ci sto

    Solo tu
    Solo tu
    Solo tu sei

    Solo tu
    Solo tu
    Mentre tu
    sai che l'arrivo imprevisto
    di un povero cristo
    non ci salverà

    Musica e parole
    spalancano il tuono
    dritto al suolo

    dentro l'uragano
    un canto gregoriano
    chi lo sente

    Lucifero sul tetto
    i media sotto il letto
    che regia!

    E la rockstar fa centro
    il male oscuro dentro
    che follia

    Solo tu
    Solo tu
    Solo tu sei

    Solo tu
    Solo tu
    Mentre tu
    sai chi sono i ladroni
    e chi sono i buoni
    non cambierà

    comunque innocenti
    però non ci senti
    è la verità
    Solo tu
    perchè tu.
     
  19. Lady_A said:

    Default

    It's a hard text that also has some parts in dialect that I will leave untranslated. In order to understand this song, it's necessary to know something about Italy's history, and the problem between the South and the North. I gave my best, and here's the translation:



    Grande Sud/Great South

    C’è una musica in quel treno
    There's a music in that train
    che si muove e va lontano
    that moves and goes far away
    musica di terza classe
    music of third class(of low quality)
    in partenza per Milano
    leaving for Milan
    c’è una musica che batte
    there's a music that beats
    come batte forte il cuore
    like the heart that beats strong
    di chi parte contadino
    of the one that leaves a peasant
    ed arriverà terrone.
    and arrives a "terrone"*
    C’è una musica in quel sole
    There's a music inside that sun
    che negli occhi ancora brucia
    that is still burning in the eyes
    nell’orgoglio dei braccianti
    in the ego of the peons (farmers)
    figli della Magna Grecia
    suns of Great Greece
    in quel sogno di emigranti
    in that dream of emigrates
    grande come è grande il mare
    as big as the sea
    che si porta i bastimenti
    that carries the ships
    per le Americhe lontane
    towards the far Americas
    (E chi parte oggi pe’ turnare crai(1)
    e chi è partuto ajere pe’ un turnaremai).
    Grande sud che sarà
    Great South that will be
    quella anonima canzone
    that anonymous song
    di chi va per il mondo
    of the one that goes around the world
    e si porta il sud nel cuore.
    and takes the South inside his heart.
    Grande sud che sarà
    Great South that will be
    quella musica del ghetto
    that ghetto music
    di chi va per il mondo
    of the one that goes around the world
    e si porta il suo dialetto.
    and takes his dialect inside his heart.
    (None none none none
    Lieva la capa da lu sole
    Ca t’abbruciarrai lu viso
    Perdarrai lu tuo colore
    None none none none
    Piglia lu libro e va alla scola
    Quando te ‘mpari a legge e a scrive
    Tanto te ‘mpari a fa l’amore)(2)
    C’è una musica nei sogni
    There's a music inside the dreams
    di chi dorme alle stazioni
    of the people that sleep in the (railway) stations
    negli antichi sentimenti
    inside the old feelings
    delle nuove emigrazioni
    of the new emigrations
    c’è una musica nel viaggio
    there's a music inside the journey
    dalla terra di nessuno
    from nobody's land
    di chi porta nel futuro
    of the one that takes to the future
    i tamburi del villaggio.
    the drums of the journey
    (Zehey maro nandeha
    Nandeha ny lefa jialy
    Nmatsiaro anareo
    Matsiaro antanana).(3)
    Grande sud che sarà
    Great South that will be
    quella anonima canzone
    that anonymous song
    di chi va per il mondo
    of the one that goes around the world
    e si porta il sud nel cuore.
    and takes the South inside his heart.
    Grande sud che sarà
    Great South that will be
    quella musica del ghetto
    that ghetto music
    di chi va per il mondo
    of the one that goes around the world
    col suo ritmo maledetto
    with his damned rhythm
    E sarà quel racconto
    And it will be that story
    E sarà quella canzone
    And it will be that song
    Che ha a che fare coi briganti
    That has to do with the bandits
    E coi santi in processione
    And with the saints in process
    Che ha a che fare coi perdenti
    That have to do with the losers
    Della civiltà globale
    Of the global civilisation
    Vincitori della gara
    Winners of the contest
    A chi è più meridionale.
    "who's more from the South".
    (E chi parte oggi pe’ turnare crai(1)
    e chi è partuto ajere pe’ un turnaremai).
    (Zehey maro nandeha
    Nandeha ny lefa jialy
    Nmatsiaro anareo
    Matsiaro antanana).(3)
    (Muessi warire ure,
    muesi warire ja,
    muesi wala niripachungo) (4)
    (wash ddani ghir lsani ma bqit nawed tani
    wash ddani ghir Imor ma bquit nawed sar). (5)
    Grande sud che sarà
    Great South that will be
    quella anonima canzone
    that anonymous song
    di chi va per il mondo
    of the one that goes around the world
    e si porta il sud nel cuore.
    and takes the South inside his heart.

    *terrone is a pejorative word that is used to define a inhabitant of the South
     
  20. Roberto_d said:

    Default

    Thank you for your help. It was very useful