alla prese con una verde milonga

Thread: alla prese con una verde milonga

Tags: None
  1. am66 said:

    Wink alla prese con una verde milonga

    Please, can someone translate this title en also the lyrics form this song of Paolo Conte into english or dutch?

    Thanks very mutch!
     
  2. ilakiyokiba said:

    Default

    Titl "i have to deal with a green milonga£(i don't know what it is,it doesn't mean nothing in italian).
     
  3. bulldog767's Avatar

    bulldog767 said:

    Red face It's hard!

    I've tried to do my best but it's a challenge, because Paolo Conte is a very "tough" song writer :-)



    Alle prese con una verde milonga
    il musicista si diverte e si estenua
    e mi avrai, verde milonga che sei stata scritta per me,
    per la mia sensibilità, per le mie scarpe lucidate
    per il mio tempo e per il mio gusto

    mi avrai, verde milonga inquieta
    che mi strappi un sorriso di tregua ad ogni accordo,
    mentre fai dannare le mie dita

    io sono qui, sono venuto a suonare,
    sono venuto ad amare, e di nascosto a danzare

    e ammesso che la milonga fosse una canzone,
    ebbene io l'ho svegliata e l'ho guidata ad un ritmo più lento
    così la milonga rivelava di sé molto più di quanto apparisse
    la sua origine d'Africa, la sua eleganza di zebra,
    il suo essere di frontiera, una verde frontiera
    una verde frontiera tra il suonare e l'amare,
    verde spettacolo in corsa da inseguire
    da inseguire sempre, da inseguire ancora, fino ai laghi bianchi del silenzio
    finché Atahualpa [1] o qualche altro dio
    non ti dica: "descansate niño", che continuo io

    io sono qui, sono venuto a suonare,
    sono venuto a danzare, e di nascosto ad amare.




    Grappling with a green milonga [1]
    the musician enjoys himself and gets exhausted
    and you will have me, you green milonga who were written for me,
    for my sensitiveness, for my well-polished shoes
    for my time and for my taste

    you will have me, you restless green milonga,
    who wring a smile of truce out of me at each chord
    while you drive my fingers mad

    I am here, I've come to play,
    I've come to love and, secretly, to dance

    and supposing [2] the milonga was a song,
    well, I woke it up and led it to a slower rhythm
    so the milonga revealed about herself [3] much more than what appeared,
    her African origin, her zebra elegance,
    her border-line essence, a green border-line,
    a green border-line between playing and loving,
    green show on the run, to run after,
    to always run after, to run after even longer, up to the white lakes of silence
    until Atahualpa [4] or some other god
    says to you: "Get out of the way, child, I'll go on!"

    I am here, I've come to play,
    I've come to dance and, secretly, to love.


    [1] an old argentine dance, see http://en.wikipedia.org/wiki/Milonga
    [2] "even granted, for the sake of argument, that..."
    [3] I was uncertain whether to refer to milonga as a thing ("it") or a person ("her"). In fact the author talks about (and to) milonga as if it was a person.
    [4] referred to Atahualpa Yupanqui, the last great milonga dancer.
     
  4. Maarvelous Horn said:

    Default Correction to the line about Atahualpa

    **Atahualpa Yupanqui: Atahualpa Yupanqui was an Argentine singer, songwriter, guitarist, and writer. He is considered the most important Argentine folk musician of the 20th century. (check out his magnificent music)

    Perhaps the refference to a godly figure in Conte's lyrics, is to reffer to is to Atahualpa's music as a divine expression.

    "Descansate niño" is introduced in spanish and it means "calm down child".