Page 2 of 36 FirstFirst 12345612 ... LastLast
Results 21 to 40 of 709
  1. #21
    Senior Member citlalli's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    503
    Thanked 1,458 Times in 1,023 Posts

    ohhh amore... perch fa tanto male?

    If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember. ― Terry Pratchett.

  2. #22
    Member
    Join Date
    Jun 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    thank you... hehehe

  3. #23
    Senior Member citlalli's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    503
    Thanked 1,458 Times in 1,023 Posts

    you're welcome
    If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember. ― Terry Pratchett.

  4. #24
    dhunte21
    Guest

    Hiya,

    Just to ask a huge favour to see if anyone can translate this acurately into Italian for me?

    Having a bit of trouble with whether it should be 'The night is -
    -darkest before the dawn
    -at its darkest before the dawn

    Any help you can give me would be great!! Thanks!

    Debz

  5. #25
    Member drkheart's Avatar
    Join Date
    Jan 2009
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post

    Quote Originally Posted by dhunte21 View Post
    Hiya,

    Just to ask a huge favour to see if anyone can translate this acurately into Italian for me?

    Having a bit of trouble with whether it should be 'The night is -
    -darkest before the dawn
    -at its darkest before the dawn

    Any help you can give me would be great!! Thanks!

    Debz
    The second form it's the correct one, i think...
    But if I got what you were trying to say, in Italian we use this form "La notte pi scura prima dell'alba".

  6. #26
    Junior Member Deema's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Please help me
    (Giuro che ti amo tu sei mia..
    giuro che ti amo tu sei mia..)

    Ma cosa fai
    c gelusia tu ostacl st'ammor
    che sciocca sei
    te stai inventann m n'ata guagliona
    me faie mur si pienz veramente ca sta n'ata
    da questo amore dimmi cosa vuoi
    nun fa accuss, 'e vote pare n'ata 'nnammurat
    cattiva sei
    si pienz ca nun te voglio bene
    mo faie accuss
    ma fra mezz'ora p cu me faie pace
    e te pient 'e chesti cose
    chian chian cerchi scus..

    Giuro che ti amo
    tu s 'a mia
    nun putess fa maie na pazzia
    e nun fa cchiu' a scem l' 'a fern
    ma che frev quanno faie accuss
    pecch 'e 'a tenere fiducia 'e me
    ca nisciun vene dopp'e te
    vita mia che staie chiagnenn a fa
    damm 'a vocca toja fatte vas
    e m giurammell pure tu
    ca sti cose nun 'e dice cchiu'
    j
    m rir comm saie fa tu
    damm 'a te ca nun c'ha faccio cchiu'
    so pazz 'e te m' 'a mur tu
    e sti cose am
    nun penza' cchiu'

    (Giuro che ti amo
    tu s 'a mia)

    fatte cchiu' c
    te voglio fa sent chesta canzon
    dedicat a te
    pecch me piace musica e parol
    te l' 'a sent
    so' duje guagliune ca se vonno bene
    so stat a scriver 'a storia
    p t fa sap stu bene

    Giuro che ti amo
    tu s 'a mia
    nun putess fa maie na pazzia
    e nun fa cchiu' a scem l' 'a fern
    ma che frev quanno faie accuss
    pecch 'e 'a tenere fiducia 'e me
    ca nisciun vene dopp'e te
    vita mia che staie chiagnenn a fa
    damm 'a vocca toja fatte vas
    e m giurammell pure tu
    ca sti cose nun 'e dice cchiu'
    j
    m rir comm saie fa tu
    damm 'a te ca nun c'ha faccio cchiu'
    so pazz 'e te m' 'a mur tu
    e sti cose am
    nun penza' cchiu'

    (Giuro che ti amo
    tu s 'a mia
    nun putess fa maie na pazzia ) x4
    jeeeeee
    nun penza' cchiu'
    giuro che ti amo tu sei mia
    giuro che ti amo tu sei mia
    giuro che ti amo tu sei mia amore mio
    (Giuro che ti amo
    tu s 'a mia)

  7. #27
    Junior Member R.ana.S.teef's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Thanks
    5
    Thanked 2 Times in 1 Post

    Ma cosa fai /what are you doing
    c gelusia tu ostacl st'ammor / jeaulousy is an obstacle for this love? (not sure)
    che sciocca sei /you are so silly
    te stai inventann m n'ata guagliona /it's dialect
    me faie mur si pienz veramente ca sta n'ata /dialect
    da questo amore dimmi cosa vuoi /tell me from this love what you want from me
    nun fa accuss, 'e vote pare n'ata 'nnammurat
    cattiva sei /you are mean
    si pienz ca nun te voglio bene /if you think I don't care about you
    mo faie accuss /don't act this way
    ma fra mezz'ora p cu me faie pace /after an half an hour you will make up
    e te pient 'e chesti cose / and you will feel sorry about these things
    chian chian cerchi scus.. /.... you are searching for excuses

    Giuro che ti amo / I swear I love you
    tu s 'a mia / you are mine
    nun putess fa maie na pazzia / If I can never make an foolish thing?
    e nun fa cchiu' a scem l' 'a fern / dialect
    ma che frev quanno faie accuss / what an ... when you act this way
    pecch 'e 'a tenere fiducia 'e me / because to have faith in me
    ca nisciun vene dopp'e te / nobody comes after me
    vita mia che staie chiagnenn a fa /my life what are you...
    damm 'a vocca toja fatte vas
    e m giurammell pure tu
    ca sti cose nun 'e dice cchiu'
    j
    m rir comm saie fa tu
    damm 'a te ca nun c'ha faccio cchiu'
    so pazz 'e te m' 'a mur tu
    e sti cose am /and about this things
    nun penza' cchiu' / dont think about it anymore

    (Giuro che ti amo
    tu s 'a mia)

    fatte cchiu' c
    te voglio fa sent chesta canzon / I want to make you listen this song
    dedicat a te / it's for you
    pecch me piace musica e parol / because I love the music and the words
    te l' 'a sent / if you listen to it
    so' duje guagliune ca se vonno bene
    so stat a scriver 'a storia / i've been writing a story
    p t fa sap stu bene / to let you know I'm fine


    I'm really sorry, it's in dialect Italian... I will ask some friends who understand better dialect, I'm sorry, but the basilar thinks I translated for you

  8. #28
    Senior Member selenity's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Thanks
    53
    Thanked 6 Times in 5 Posts

    Hi, can anybody translate this, please:

    mah forse si...anche se secondo me dopo un po si dimentica....
    Onde estiver seu corao, ali tambm estar o seu tesouro.

  9. #29
    Senior Member citlalli's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    503
    Thanked 1,458 Times in 1,023 Posts

    Quote Originally Posted by selenity View Post
    Hi, can anybody translate this, please:

    mah forse si...anche se secondo me dopo un po si dimentica....
    well, maybe yes... even if according to me it can be forgotten after a while...
    If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember. ― Terry Pratchett.

  10. #30
    Senior Member selenity's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Thanks
    53
    Thanked 6 Times in 5 Posts

    Grazie, Signore Citlalli!!
    Onde estiver seu corao, ali tambm estar o seu tesouro.

  11. #31
    Senior Member citlalli's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    503
    Thanked 1,458 Times in 1,023 Posts

    You're welcome
    If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember. ― Terry Pratchett.

  12. #32
    Senior Member selenity's Avatar
    Join Date
    Apr 2008
    Thanks
    53
    Thanked 6 Times in 5 Posts

    Can anybody translate this:

    il 3 e il 4 avrei dei dubbi!!!vabb piu' del 4

    ecco qua...mo lei del 4 ha i dubbi... cmq per minestrina mi scambia troppa gente non hai capito,alcuni pensavan era mio fratello

    ahaha andiamo bene...tu allora sei minestrone....il fratellone...
    Onde estiver seu corao, ali tambm estar o seu tesouro.

  13. #33
    Senior Member miss daisy's Avatar
    Join Date
    Nov 2008
    Thanks
    70
    Thanked 229 Times in 177 Posts

    can someone please translate to italian:

    -I love you.
    -you don't know how much I miss you


    thnx in advance

  14. #34
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Thanks
    98
    Thanked 868 Times in 628 Posts

    Quote Originally Posted by miss daisy View Post
    can someone please translate to italian:

    -I love you.
    -you don't know how much I miss you


    thnx in advance
    - Ti amo.

    - Non sai quanto mi manchi.

  15. #35
    Senior Member miss daisy's Avatar
    Join Date
    Nov 2008
    Thanks
    70
    Thanked 229 Times in 177 Posts

    Thnx lady A,, can you please translate this too...

    hi ...how are you???sorry that I couldn't reply to your message, but here I am, replying to it in italian.you're not the only one that can speak italian,by the way so how's your school and your exams??tell me about everything..bye.


    thnx in advance

  16. #36
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Thanks
    98
    Thanked 868 Times in 628 Posts

    Quote Originally Posted by miss daisy View Post
    Thnx lady A,, can you please translate this too...

    hi ...how are you???sorry that I couldn't reply to your message, but here I am, replying to it in italian.you're not the only one that can speak italian,by the way so how's your school and your exams??tell me about everything..bye.


    thnx in advance

    Ciao...come va? Mi dispiace di non aver potuto rispondere al tuo messaggio, ma eccomi qua, scrivendo in italiano. A proposito, non sei l'unico a parlare l'italiano Come va la scuola, come vanno gli esami? Dimmi tutto. Ciao.

  17. #37
    Senior Member miss daisy's Avatar
    Join Date
    Nov 2008
    Thanks
    70
    Thanked 229 Times in 177 Posts

    thnx lady A soooooo much..I'm gonna need your help in translating the replied message but it won't be today. thnx again

  18. #38
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Thanks
    98
    Thanked 868 Times in 628 Posts

    I am here and you're welcome!

  19. #39
    Junior Member Ganesha's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post

    Default Aiutami?

    I need a little help translating this...

    I'm trying to say: "Every time I read it [the book], it pleases me a lot/gives me great pleasure/something along these lines."


    Here's my attempt:
    Ogni volta lo leggo mi fa tanto piacere.

    Would this work too?:
    Ogni volta lo leggo mi fa un grande piacere.

    Or would it need to take "dare" instead of "fare"? i.e. Ogni volta lo leggo mi d un grande piacere.


    I'm leaning towards my 2nd attempt... to me it seems closer to what I want to say, but I'm not sure how correct it is. Any/all input is very welcome!

  20. #40
    Junior Member R.ana.S.teef's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Thanks
    5
    Thanked 2 Times in 1 Post

    Quote Originally Posted by Ganesha View Post
    I need a little help translating this...

    I'm trying to say: "Every time I read it [the book], it pleases me a lot/gives me great pleasure/something along these lines."


    Here's my attempt:
    Ogni volta lo leggo mi fa tanto piacere.

    Would this work too?:
    Ogni volta lo leggo mi fa un grande piacere.

    Or would it need to take "dare" instead of "fare"? i.e. Ogni volta lo leggo mi d un grande piacere.


    I'm leaning towards my 2nd attempt... to me it seems closer to what I want to say, but I'm not sure how correct it is. Any/all input is very welcome!
    Ogni volta che leggo il libro, mi da grande piacere

    or

    Mi fa molto piacere ogni volta che leggo il libro

    'Dare' is more with 'things' and 'fare' is more with people.
    Mi fa piacere che sei venuto (I'm glad you came)
    Questa canzone mi da piacere (I like this song)

    I don't know if your sentence is wrong or right, every italian would understand you.

    I hope I helped a bit

    Greetings
    One thing you can't recycle is wasted time

Page 2 of 36 FirstFirst 12345612 ... LastLast

Similar Threads

  1. I need the lyrics in english...
    By Galina in forum Spanish lyrics translation
    Replies: 8
    Last Post: 03-24-2010, 12:41 AM
  2. need some translations - spanish to english
    By san in forum Spanish lyrics translation
    Replies: 7
    Last Post: 11-08-2008, 02:18 PM
  3. Italian to English please! Pino Daniele - Vento Di Passione lyrics
    By scoglio89 in forum Italian lyrics translation
    Replies: 1
    Last Post: 08-12-2008, 08:53 AM
  4. Unknown title to song as well as lyrics in Italian and English
    By Rosalie in forum Italian lyrics translation
    Replies: 0
    Last Post: 12-08-2007, 08:27 PM
  5. Replies: 3
    Last Post: 06-23-2007, 04:21 PM

Posting Permissions