Miscellaneous (not lyrics) Italian <-> English translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Italian <-> English translations

Tags: None
  1. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by cmyers View Post
    Translation to English please:

    1. tu non c'entri niente

    2. non ha detto espressamente che vuole una relazione, ma intendeva questo.

    3. le è detto lei è l'amore di lei ancora e si desidera un tesoro di rapporto

    4. e infatti non prenderò mai una decisione se le cose non cambieranno

    1. You've got nothing to do with this

    2. He didn't say expressly that he wants (to have) a relationship, but that's what he implied.

    3. He told her she's still his love and he'd like a nice/special relationship

    4. Indeed I won't take a decision if things don't change
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  2. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default

    Translation please:

    certe xsone m fanno ridere
     
  3. baby_girl_'s Avatar

    baby_girl_ said:

    Default

    Here it is

    Quote Originally Posted by cmyers View Post
    Translation please:

    certe xsone m fanno ridere / some persons make me laugh.
     
  4. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default

    Translation to English please:

    ...Credo nell'amore che ti consuma e ti spacca il cuore. Credo nell'amicizia, quella vera e forte..........Credo nei litigi e nei vaffanculo urlati al mondo. Credo al sole dopo la tempesta. Credo negli abbracci che ti tolgono il respiro e nei baci che ti accarezzano la carne. Credo al sesso, quello violento che ti fa sentire viva e credo nelle persone che ti sanno far vibrare l'anima...
     
  5. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    ..Credo nell'amore che ti consuma e ti spacca il cuore. Credo nell'amicizia, quella vera e forte..........Credo nei litigi e nei vaffanculo urlati al mondo. Credo al sole dopo la tempesta. Credo negli abbracci che ti tolgono il respiro e nei baci che ti accarezzano la carne. Credo al sesso, quello violento che ti fa sentire viva e credo nelle persone che ti sanno far vibrare l'anima.
    I believe in love that consumes you and breaks your heart. I believe in friendship, the strong, real friendship...i believe in fights and in the "f.uck you" screamed to the world. I believe in the sun after the storm. I believe in embraces that take your breath away, and in kisses that caress your flesh. I believe in sex, violent sex that makes you feel alive and I believe in people that can make your soul quiver.
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  6. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    1. Ti piace baciare. Sai di volerlo. Perchè ora ti innervosisce?

    2. Chi è questa asiatica americana? Che cosa vuoi da lei?


    3. Le cose belle sono delicate, perciò facili da distruggere. Appena un tocco mi basta per romperle.


    4. Vedo che non le hai mandato la posta/email (che hai mandato) a me, perchè hai paura che lei sappia come sei veramente. Lei ti considera un santo.

    5. La fedeltà è unilaterale.
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  7. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    1. Quanti anni hai? 28, 29? Forse non dovresti giudicare gli altri.

    2. Ci vediamo domani. O stanotte nei tuoi dolci sogni.

    Not entirely sure but the last phrase should mean something like "those who love you follow you."
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  8. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    1. Nei tuoi confronti non ha la stessa lealtà che tu hai nei suoi. Non vuole che tu legga le sue risposte a me. Guarda come è veramente, non proprio un santo. Sei sicura di conoscerlo?

    2. Aspetta e vedrai


    3. Sta già perdendo fiducia in te, e non condivide più i suoi messaggi. Ora sa chi sei veramente. E' giustificato, devo essere io ad insegnarti a non far male alle donne, non è così?


    4. Dovresti stare un poì a venezia dopo il periodo di lavoro/servizio.
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  9. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default

    Translation to English please:

    1. ma qnt sei stupida da 1 a 10? ke pena
    2. m vuoi dire ki 6?
     
  10. baby_girl_'s Avatar

    baby_girl_ said:

    Default

    Quote Originally Posted by cmyers View Post
    Translation to English please:

    1. ma qnt sei stupida da 1 a 10? ke pena
    2. m vuoi dire ki 6?
    1. From 1 to 10, how stupid are you? what a pity
    2. can you tell me who you are?
     
  11. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Snoopy (if it's not a nickname it means "ficcanaso"), lo vedi che non gli importa abbastanza di te nemmeno per risponderti? Come ho detto, tu non significhi nulla.
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  12. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default

    Translation please:

    1. Amò dimmi qualcosa che mi faccia sognare .... VATT a cuccà !!!

    2. Con tutto il sangue andato a male, e poi di colpo questo andarsi bene..Un solo sole che forse basterà.. ♥

    3. o sacc amò te cunosc!! ehehe tu si a figlia mia

    4. t vogl ben sce

    5. pur io t vogl ben xò tagg rat l'amicizia e no a cunferenz!!

    6. Ogg fa fridd miett_t coccos nguoll ..
    Last edited by cmyers; 12-04-2010 at 10:00 AM.
     
  13. Heathcliff's Avatar

    Heathcliff said:

    Default

    Could somebody translate this for me?

    Ciò che è lecito non dà piacere, quello che è proibito infiamma.

    How do you say boyfriend(s) in Italian? Is it "fidanzati"
     
  14. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Ciò che è lecito non dà piacere, quello che è proibito infiamma.
    What is legal/lawful doesn't give any pleasure, what is forbidden inflames/excites (people).

    How do you say boyfriend(s) in Italian? Is it "fidanzati"
    "Fidanzato" is singular, "Fidanzati" plural.
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  15. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    1. Love, tell me something that can make me dream...go to sleep!

    2. With all the blood gone bad and then, suddenly, this liking each other. One lonely sun that maybe won't be enough.

    3. I know love i know you! You're my daughter


    4. I love you/I care for you silly

    5. I love you too, but I gave you my friendship and not this familiarity


    6. Today it's cold, wear something warm
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  16. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default

    Translation please for the word:

    mancoo or manco
     
  17. Lady_A said:

    Default

    Quote Originally Posted by cmyers View Post
    Translation please for the word:

    mancoo or manco
    (io) manco = I am missing [from somewhere/ something]
    (io) manco a qualcuno = somebody misses me
     
  18. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default

    Quote Originally Posted by Lady_A View Post
    (io) manco = I am missing [from somewhere/ something]
    (io) manco a qualcuno = somebody misses me
    What does it mean if someone says:

    ti maco
     
  19. Lady_A said:

    Default

    Quote Originally Posted by cmyers View Post
    What does it mean if someone says:

    ti maco
    ti manco = you miss me

    If put as a question it is "do you miss me?"
     
  20. Heathcliff's Avatar

    Heathcliff said:

    Default

    Translation please:

    Sono tante le cose che perdiamo per la paura di perderle.