Page 5 of 36 FirstFirst 12345678915 ... LastLast
Results 81 to 100 of 709
  1. #81
    Sųlvtungen Ligeia's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Thanks
    39
    Thanked 1,153 Times in 988 Posts

    Quote Originally Posted by Carol Myers View Post
    Hi All,

    Can someone please translate this for me?

    wa o fridd n'guoll!!!
    I'm not sure, but it could be a neapolitan way to say that the weather is cold, that you are going to feel cold.
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"

  2. The Following User Says Thank You to Ligeia For This Useful Post:
    Carol Myers (05-29-2010)

  3. #82
    Senior Member Carol Myers's Avatar
    Join Date
    May 2010
    Thanks
    74
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Yes, it is definately Neapolitan phrase. . .it isn't about the weather though. I think it's kind of like "Oh my gosh!" or something along those lines. . .not sure. Thanks for your input.

  4. #83
    Sųlvtungen Ligeia's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Thanks
    39
    Thanked 1,153 Times in 988 Posts

    In that case it's a way to say that something is quite creepy or disturbing.
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"

  5. #84
    Senior Member Carol Myers's Avatar
    Join Date
    May 2010
    Thanks
    74
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Could someone please translates these quotes?

    Se due persone sn destinate a stare insieme....nn sarą ne il tempo e ne le difficoltą a dividerli...♥


    or this:

    La memoria del cuore elimina i ricordi brutti ed esalta quelli belli..

  6. #85
    Sųlvtungen Ligeia's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Thanks
    39
    Thanked 1,153 Times in 988 Posts

    If two people are meant to be together....neither time nor difficulties will ever divide them

    The heart's memory erases the bad remebrances and exalts the beautiful ones.
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"

  7. The Following User Says Thank You to Ligeia For This Useful Post:
    Carol Myers (06-04-2010)

  8. #86
    Senior Member Carol Myers's Avatar
    Join Date
    May 2010
    Thanks
    74
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Default Translation help for Italian to English please

    Hello, below is the quote that I need translation help with. Thank you.

    ~ Ci sono p℮rson℮.. ch℮ ti fαrαnno s℮mpr℮ lo st℮sso ℮ff℮tto
    nonostαnt℮ tutto qu℮llo ch℮ č succ℮sso, nonostαnt℮ tutto qu℮llo ch℮ succ℮d℮rą, č cosģ ℮ bαstα . .

  9. #87
    Sųlvtungen Ligeia's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Thanks
    39
    Thanked 1,153 Times in 988 Posts

    There are people that will always have the same effect on you (or "that will always make the same impression on you", "that will always make you feel the same way" ), despite all that has happened, despite all that will happen....that's the way it is!
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"

  10. The Following User Says Thank You to Ligeia For This Useful Post:
    Carol Myers (06-06-2010)

  11. #88
    Senior Member Carol Myers's Avatar
    Join Date
    May 2010
    Thanks
    74
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Ligea, you are so awesome! Thank you so much for helping us non-italian speakers!!!

  12. #89
    Sųlvtungen Ligeia's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Thanks
    39
    Thanked 1,153 Times in 988 Posts

    It's a pleasure!
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"

  13. #90
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2008
    Thanks
    76
    Thanked 3 Times in 3 Posts

    Could someone please translates the text in this picture?


  14. #91
    Senior Member baby_girl_'s Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Thanks
    41
    Thanked 844 Times in 645 Posts

    Quote Originally Posted by Roberto_d View Post
    Could someone please translates the text in this picture?


    Achieving democracy is everyone's responsability. If they shoot me in the heart or if they arrest me it's not important, because we are all responsible for our future.

    NOT TO FORGET

    CINEMA ELIO - CALIMERA
    PROJECTIONS - MEETINGS - DEBATES

    MAY 2010
    Last edited by baby_girl_; 06-07-2010 at 05:48 AM. Reason: small correction:)

  15. The Following User Says Thank You to baby_girl_ For This Useful Post:
    Roberto_d (06-07-2010)

  16. #92
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2008
    Thanks
    76
    Thanked 3 Times in 3 Posts

    that 's great. Thank you so much.
    could you write the original text. I couldn't read all of them. thx again.

  17. #93
    Senior Member baby_girl_'s Avatar
    Join Date
    Aug 2009
    Thanks
    41
    Thanked 844 Times in 645 Posts

    Quote Originally Posted by Roberto_d View Post
    Could someone please translates the text in this picture?

    Yup, sure, here it is:

    Ottenere la democrazia č una responsabilitą di tutti. Se mi sparano al cuore o mi arrestano non č importante perché siamo tutti responsabili per il nostro futuro.

    PER NON DIMENTICARE

    CINEMA ELIO - CALIMERA
    PROIEZIONI - INCONTRI - DIBATTITI
    MAGGIO 2010



    P.S: I've made one small correction in my translation...

  18. The Following User Says Thank You to baby_girl_ For This Useful Post:
    Roberto_d (06-07-2010)

  19. #94
    Senior Member Carol Myers's Avatar
    Join Date
    May 2010
    Thanks
    74
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Could someone please translate this please:

    Noi, che ogni notte guαrdiαmo Titeuf

  20. #95
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2007
    Thanks
    98
    Thanked 868 Times in 628 Posts

    Noi, che ogni notte guαrdiαmo Titeuf = Us, who every night watch Titeuf



    P.S. Are you reading "Noi che..."?

  21. The Following User Says Thank You to Lady_A For This Useful Post:
    Carol Myers (06-11-2010)

  22. #96
    Senior Member Carol Myers's Avatar
    Join Date
    May 2010
    Thanks
    74
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Thank you Lady A No I'm not. . .
    Last edited by Carol Myers; 06-11-2010 at 12:58 PM.

  23. #97
    Senior Member citlalli's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    503
    Thanked 1,458 Times in 1,023 Posts

    Quote Originally Posted by Lady_A View Post
    Noi, che ogni notte guαrdiαmo Titeuf = Us, who every night watch Titeuf



    P.S. Are you reading "Noi che..."?
    Hi

    Your question made me curious... is this a book? And could you recommend me some good books in italian please?
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.

  24. #98
    Senior Member Carol Myers's Avatar
    Join Date
    May 2010
    Thanks
    74
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Unfortuanately, I am not ready to read any books in Italian, but I will ask some of my Italian friends for recommendations for you

  25. #99
    Senior Member Carol Myers's Avatar
    Join Date
    May 2010
    Thanks
    74
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Can someone please translate:

    wee scinneme to cuoll sabatģ

  26. #100
    Sųlvtungen Ligeia's Avatar
    Join Date
    Sep 2009
    Thanks
    39
    Thanked 1,153 Times in 988 Posts

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    Hi

    Your question made me curious... is this a book? And could you recommend me some good books in italian please?
    Just a little advice: avoid umberto eco, his writing (at least for me) is terribly heavy, full of philosophical digressions and untranslated latin quotes, I really had to struggle to read all The name of the rose.
    I like very much Stefano Benni, above all "Bar sport" and "Bar Sport 2000" they're very clever and funny!
    Then I like Pino Cacucci ("La polvere del Messico" and "Tina") and Carlo Lucarelli, a crime writer...if you want something more "classic" you can try Italo Calvino.
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"

Page 5 of 36 FirstFirst 12345678915 ... LastLast

Similar Threads

  1. I need the lyrics in english...
    By Galina in forum Spanish lyrics translation
    Replies: 8
    Last Post: 03-23-2010, 11:41 PM
  2. need some translations - spanish to english
    By san in forum Spanish lyrics translation
    Replies: 7
    Last Post: 11-08-2008, 01:18 PM
  3. Italian to English please! Pino Daniele - Vento Di Passione lyrics
    By scoglio89 in forum Italian lyrics translation
    Replies: 1
    Last Post: 08-12-2008, 07:53 AM
  4. Unknown title to song as well as lyrics in Italian and English
    By Rosalie in forum Italian lyrics translation
    Replies: 0
    Last Post: 12-08-2007, 07:27 PM
  5. Replies: 3
    Last Post: 06-23-2007, 03:21 PM

Posting Permissions