Miscellaneous (not lyrics) Italian <-> English translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Italian <-> English translations

Tags: None
  1. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    She: poverino... :P/ poor guy
    He: ahaha vienimi a trovare!/ come and see me
    She: certo!!! tranquillo..ti saro vicina! / of course. Don't worry i'll be close to you
    He: sxiamo!!/ let's hope so
    She: uaaaaa nn mi credi??? dai!/ come on you don't believe me?
    He: e nn so...di solito scompaiono tutti in qsti casi! :P/ i don't know, usually in such cases as these everyone disappears
    She: no dai! cn me puoi star tranquillo :P/ no, you can be sure about me
    He: almeno avrò una certezza! / at least i'll have a certainty (someone to trust)
    She: e ke certezza!!!!! ammettilo ahahahahah/ and what a person to rely on! Come on admit it
    He: e si!! sarai la certezza + invidiata del mondo!/ you'll be the most envied certainty of the whole world
    She: ahahhahahahahah un bacio../ a kiss
    He: un bacio anke a te...t aspetto a poggioreale/ a kiss to you too, i'll wait for you in poggioreale
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  2. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default

    Hello, I'm curious about this conversation. I'm told it's amusing but I have no clue. Could someone translate these for me please (I know it's alot):

    Conversation 1:
    Person 1: se alle 01:00 m sent a enzo ilardi con la canzone "Anonima" signific ke stong mal mal mal mal!!! ahahahah

    Person 1: CRIIIIII AIUTOOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!!!

    Person 2: almeno sentiti "infermiera di notte" lmeno ti da qlk consiglio x gurire...vit ka stai mal mal.....hihihih

    Person 1: kill va pazz pe te cu ciro ricci!!! e manc va buon!

    Person 1: ma comm è bell a figl ra zia cuncett ke ten a sott mamma mà!!! ahahaha GIGIONE! da ascoltare assolutamente! LA FIGLIA DI ZIA CUNCETT l'artista è il mitico inimitabile l'irriducibile GIGIONE!!!!

    Person 2: talment re vot ke l'agg sentut a figl e zi cuncett a fatt 50 ann!!

    Person 1: è mort! allora DAMMI UN OCCASIONEEEE....

    Person 2: no alessa nu m spogl na mezz or!!

    Person 1: KILL VA PAZZ PE TE TE PENZ SEMP.....

    Person 2: ramm ankor a te staser!! teng set e kist ammor

    Person 1: comm so stat mal senz e te vedèèè...e se fa nemic o tiemp...quann stamm insiem corr..tu turn a casa...e io comm facc senz e TEKEKEKEKEKEKEKEKEKe....

    Person 2: ma o cor mj o rimang ca nu mo port insiem cu meee...se ess tent e m vasa io gli dico nn mi va!!

    Person 1: no vasààà....è spugliàààà! -.-" si na kiavik


    Conversation 2 (this one I'm just curious about):

    Person 1: agg sfunnat o vetr!!!!!
    Person 2: eh??????cos'hai combinato???
    Person 1: katiaaaaa ho spaccato qlks ma nnt d grave! :P
    Person 2: arrabbiato?
    Person 1: nono è quello il bello... non volevo spaccare nnt! come stai? è da tanto ke nn t sento
    Person 2: abbastanza bene....e tu?
    Person 1: si va avanti, nn m lamento! tt bn con la dolce metà??

    Quotes:

    Ti ho vista stare dietro a troppo rimmel, dietro un'altra acconciatura, eri dietro una paura che non lasci mai!


    Il patto è stringerci di piu' prima di perderci. Forse ci sentono lassu'. E' un pò come sputare via il veleno.
    Last edited by cmyers; 11-15-2010 at 07:00 PM.
     
  3. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Ti ho vista stare dietro a troppo rimmel, dietro un'altra acconciatura, eri dietro una paura che non lasci mai!
    I've seen you hidden behind too much mascara, behind another hairstyle, you were behind a fear you never leave

    Il patto è stringerci di piu' prima di perderci. Forse ci sentono lassu'. E' un pò come sputare via il veleno
    The deal is to hold each other tighter before to part. Mayhap they can hear us up there. It's a bit like spit out the venom
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  4. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Person 1: se alle 01:00 m sent a enzo ilardi con la canzone "Anonima" signific ke stong mal mal mal mal!!! ahahahah/ if at 1am I listen to enzo ilardi's song"anonima" it means I'm not feeling very well
    Person 1: CRIIIIII AIU TOOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!!!/ cri help
    Person 2: almeno sentiti "infermiera di notte" lmeno ti da qlk consiglio x gurire...vit ka stai mal mal.....hihihih/ feel like a night nurse, at least she can give you some advices to feel better....
    Person 1: kill va pazz pe te cu ciro ricci!!! e manc va buon!/ he's crazy for you with ciro ricci. and that's not good either
    Person 1: ma comm è bell a figl ra zia cuncett ke ten a sott mamma mà!!! ahahaha GIGIONE! da ascoltare assolutamente! LA FIGLIA DI ZIA CUNCETT l'artista è il mitico inimitabile l'irriducibile GIGIONE!!!!/ aunt concetta's daughter is so beautiful (?)! Gigione you gotta listen to him. aunt concetta's daughter. the artist is the great incomparable, indomitable gigione.
    Person 2: talment re vot ke l'agg sentut a figl e zi cuncett a fatt 50 ann!!/ i've listened to it so many times that aunt concetta's daughter is 50 now
    Person 1: è mort! allora DAMMI UN OCCASIONEEEE..../ she's dead! so give me a chance
    Person 2: no alessa nu m spogl na mezz or!!/ no, i don't undress for half an hour
    Person 1: KILL VA PAZZ PE TE TE PENZ SEMP...../ he's crazy for you, always thinking about you
    Person 2: ramm ankor a te staser!! teng set e kist ammor/ give me again to you tonight. i'm thirsty of this love
    Person 1: comm so stat mal senz e te vedèèè...e se fa nemic o tiemp...quann stamm insiem corr..tu turn a casa...e io comm facc senz e TEKEKEKEKEKEKEKEKEKe..../ how i felt bad not seeing you...enemy is the time...when we stay together it flies...you go back home and how can i live without you
    Person 2: ma o cor mj o rimang ca nu mo port insiem cu meee...se ess tent e m vasa io gli dico nn mi va!!/ but i leave my heart, i don't carry it home with me...and if he tries to .... i tell him i don't want
    Person 1: no vasààà....è spugliàààà! -.-" si na kiavik/ not.... it's undress! You are....

    Person 1: agg sfunnat o vetr!!!!!/ i've smashed the glass
    Person 2: eh??????cos'hai combinato???/ sorry, what did you do?
    Person 1: katiaaaaa ho spaccato qlks ma nnt d grave! :P/ i've broken something, but nothing serious
    Person 2: arrabbiato?/ you were angry?
    Person 1: nono è quello il bello... non volevo spaccare nnt! come stai? è da tanto ke nn t sento/ no, that's the funny thing. i didn't mean to smash anything. How are you? it's been a long time since I've heard from you
    Person 2: abbastanza bene....e tu?/ i'm quite fine. how about you
    Person 1: si va avanti, nn m lamento! tt bn con la dolce metà??/ I go on, i can't complain. is everything ok with your sweetheart
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  5. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default

    Thank you Ligeia, I don't see how that was funny

    Another translation to English please:

    1. A NATALE REGALAMI UN ESAME
    ‎....non c'è niente di più utile....
    ecco Ale, ke ti costa??? un esamino semplice semplice...
    magari matematica! io vuless turnà a casa a Natale....


    2. SGARBI

    3. appicc stu cioff!
    Last edited by cmyers; 11-16-2010 at 11:12 AM.
     
  6. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    1. A NATALE REGALAMI UN ESAME
    ‎....non c'è niente di più utile....
    ecco Ale, ke ti costa??? un esamino semplice semplice...
    magari matematica! io vuless turnà a casa a Natale....

    Give me an exam as christmas present. There's nothing more useful...
    come on ale, it won't be difficult...a simple little exam...maths perhaps...
    I'd like to come back home for christmas...

    Sgarbi is a person.
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  7. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default

    Translation please:

    1. te lo dico da vicino no? sei a 100 m...
    100m di strada blindata però....come vuoi....buona notte

    2. non si dice
    Last edited by cmyers; 11-16-2010 at 07:38 PM.
     
  8. Lady_A said:

    Default

    Quote Originally Posted by cmyers View Post
    Translation please:

    1. te lo dico da vicino no? sei a 100 m...
    100m di strada blindata però....come vuoi....buona notte

    2. non si dice

    1. I'm telling it to you being close enough, am I not? You are 100m away...
    but 100 m of armoured street...as you wish...good night

    2. is not to be told
     
  9. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default

    Translation please:

    "Mamma mi ha fatto ribelle " ... NO MAMM'T TA FATT ZOCC'L E' DIVERSO !!!
     
  10. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    "Mamma mi ha fatto ribelle " ... NO MAMM'T TA FATT ZOCC'L E' DIVERSO !!!
    Mum raised me to be a rebel...no, your mother raised you to be a b.itch, that's different!
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  11. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default

    Hello, I have used both google and bing to translate and of course they both say different things. Please let me know which is correct, grazie!:


    Word: di te

    Google: You
    Bing: thee
     
  12. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    of you/ of thee
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  13. Roberto_d said:

    Default

    into english Please:


    Tieni sempre presente che la pelle fa le rughe,
    i capelli diventano bianchi,
    i giorni si trasformano in anni...
    Però ciò che è importante non cambia;
    la tua forza e la tua convinzione non hanno età.
    Il tuo spirito è la colla di qualsiasi tela di ragno.

    Dietro ogni linea di arrivo c’è una linea di partenza.
    Dietro ogni successo c’è un’altra delusione.
    Fino a quando sei viva, sentiti viva.
    Se ti manca ciò che facevi, torna a farlo.
    Non vivere di foto ingiallite...
    insisti anche se tutti si aspettano che abbandoni.
    Non lasciare che si arrugginisca il ferro che c’è in te.
    Fai in modo che invece che compassione, ti portino rispetto.
    Quando a causa degli anni non potrai correre, cammina veloce.
    Quando non potrai camminare veloce, cammina.
    Quando non potrai camminare, usa il bastone.

    Però non trattenerti mai!

    Madre Teresa
     
  14. Lady_A said:

    Default

    Tieni sempre presente che la pelle fa le rughe,
    Always keep in mind that skin wrinkles
    i capelli diventano bianchi,
    hair turns grey
    i giorni si trasformano in anni...
    days become years...
    Però ciò che è importante non cambia;
    But important things don't change;
    la tua forza e la tua convinzione non hanno età.
    your strength and your determination have no age.
    Il tuo spirito è la colla di qualsiasi tela di ragno.
    Your spirit it's the glue of any spider's web.

    Dietro ogni linea di arrivo c’è una linea di partenza.
    Behind every finishing line there's a starting line.
    Dietro ogni successo c’è un’altra delusione.
    Behind every success there's another disappointment.
    Fino a quando sei viva, sentiti viva.
    For as long as you live, feel alive.
    Se ti manca ciò che facevi, torna a farlo.
    If you miss what you used to do, do it again.
    Non vivere di foto ingiallite...
    Don't live on old photos...
    insisti anche se tutti si aspettano che abbandoni.
    be persistent even if everyone expect you to give up.
    Non lasciare che si arrugginisca il ferro che c’è in te.
    Don't let the iron in you rust.
    Fai in modo che invece che compassione, ti portino rispetto.
    Do so that people have respect for you other than compassion.
    Quando a causa degli anni non potrai correre, cammina veloce.
    When because of growing old you won't be able to run anymore, then walk fast.
    Quando non potrai camminare veloce, cammina.
    When you will no longer be able to walk fast, just walk.
    Quando non potrai camminare, usa il bastone.
    When you will no longer be able to walk, use the cane.

    Però non trattenerti mai!
    But never restrain yourself!

    Madre Teresa
    Mother Theresa
     
  15. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default

    Translation to English please:

    E quell'aria da bambina.
    Che non gliel'ho detto mai, ma io c'andavo matto
     
  16. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by cmyers View Post
    Translation to English please:

    E quell'aria da bambina.
    Che non gliel'ho detto mai, ma io c'andavo matto
    It's her childish air/look.
    I never told her that, but it drove me crazy.
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  17. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default

    Translation please:
    person 1: a te chi????
    Person 2: a te a te!
    Person 1: prrrrrrrrrrrr.....illudimi illudimi puru....
    Person 2: puru lo dico io!!! :P
    Person 1: ma è mio....tu me l'hai copiato
    Person 2: io ho dato risalto...xò effettivamente detta da te ha un altro effetto!
     
  18. Lady_A said:

    Default

    Quote Originally Posted by cmyers View Post
    Translation please:
    person 1: a te chi????
    Person 2: a te a te!
    Person 1: prrrrrrrrrrrr.....illudimi illudimi puru....
    Person 2: puru lo dico io!!! :P
    Person 1: ma è mio....tu me l'hai copiato
    Person 2: io ho dato risalto...xò effettivamente detta da te ha un altro effetto!
    person 1: a te chi???? / To you, who?
    Person 2: a te a te! / To you, to you!
    Person 1: prrrrrrrrrrrr.....illudimi illudimi puru.... / Deceive me, deceive me, please do...
    Person 2: puru lo dico io!!! :P / That's what I'm saying!
    Person 1: ma è mio....tu me l'hai copiato / but it's mine...you have imitated me
    Person 2: io ho dato risalto...xò effettivamente detta da te ha un altro effetto!/ I have just put the emphasis on it...but definitely said by you has another impact
     
  19. cmyers's Avatar

    cmyers said:

    Default

    Translation please:

    vita mija

    . .. I know "vita" is life but do not know what mija is. .
     
  20. Lady_A said:

    Default

    Quote Originally Posted by cmyers View Post
    Translation please:

    vita mija

    . .. I know "vita" is life but do not know what mija is. .
    I think it's "vita mia" = my life, but wait for another opinion too