Dans la chanson "Love is bleeding(ou Funeral for a friend) de Elton Jones et d'autres, comme I Drown in the existence".
Je voudrais avoir un traduction qui conserve le sens anglais (autre chose qu'un traduction mot ŕ mot) de l'expression "Love lies bleeding".
Dans Funeral for a friend:
«And ----love lies bleeding---- in my hand,
It kills me to think of you with another man.
I was playing rock-nproll and you were just a fan,
But my guitar couldn't hold you
So I spilt the band.
----Love lies bleeding---- in my hands»
ET dans I drown in the existence :
«Even the last mighty light can't annihilate the raven of life.
Our love can't be saved...Lies invade everything...I cry as I bleed...
A mournful requiem come with my first breath
As I drown in existence...
----Love lies bleeding---------.
Stabbed by a blade called " life "»
Qqun aurait la gentillesse de me donner une bonne traduction qui respecte le sens anglophone de l'expression "Love lies bleeding".
Merci.