please translate this sentence

Thread: please translate this sentence

Tags: None
  1. cameronparkhurst's Avatar

    cameronparkhurst said:

    Default please translate this sentence

    biliyorum ve seninle gurur duyuyorum, hislerime o kadar yumuşak dokunuşlar yapıyorsun ki, seni sevmemek mümkün değil....

    thank you
     
  2. Volcano1985's Avatar

    Volcano1985 said:

    Default

    I know and I am proud of you,you are touching my feelings so much kindly that It isn't possible not loving you
    Hasta Siempre Comandante...(Left the forum 28-04-2008)
     
  3. kiyora_online's Avatar

    kiyora_online said:

    Default

    Wow
    .. but is it So long ...?
     
  4. cameronparkhurst's Avatar

    cameronparkhurst said:

    Default

    yea my boyfriend said that to me the other night--(yes he does speak english-he is not yet fluent) I am trying to learn turkish...this is not an easy language...its those secret subjectives!!!!!!!!!!! ANCIENT HEBREW AND JAPANESE were easier for me to learn but It was impossible for me to translate this...but thank you i cant wait to get back to turkey...it easier to learn the language
     
  5. NPazarka's Avatar

    NPazarka said:

    Default

    Japanese? Are you kidding me? No way that's easier than learning Turkish. If it is then i'm doomned .
     
  6. cameronparkhurst's Avatar

    cameronparkhurst said:

    Default

    yes japanese was easier to learn than turkish---learning the vocabulary is easy (as in all languages) but the way turkish sentences are constructed and the secret subjectives and....blah blah blah

    for example--once you learn either spanish, french or italian...you can understand all three and learn quickly to speak all three. further, they are all similar enough to english in the way the sentence is constructed that they are easy to learn...anyway...it's hard but I am studying away--90 million people speak turkish--its a good language to have....