L-O-V-E multilingual version

Thread: L-O-V-E multilingual version

Tags: None
  1. bassgirl2008 said:

    Default L-O-V-E multilingual version

    Is anyone famimliar with Nat King Coles' version of L-O-V-E which is in, I believe, French, German, Portugese, and Japanese? My question is, I know some German and French, but the lyrics don't seem to make sense. Does anyone know if he took great liberties with this song, and how his version actually translates into English? I've learned it phonetically, but I have no idea what I'm saying.

    I've seen the French, German and Portugese translations of this song that are close to the English version, and it's nothing like what Nat is singing.
  2. Mel said:

    Default

    check out this on youtube, she sings it in english, I tired to write it down but was not quick enough.....sorry

    http://es.youtube.com/watch?v=8Ooiir-tCcA
  3. Magic said:

    Smile L-O-V-E English Translation

    L is for the way you look at me
    O is for the only one I see
    V is very, very extraordinary
    E is even more than anyone that you adore can

    Love is all that I can give to you
    Love is more than just a game for two
    Two in love can make it
    Take my heart and please don't break it
    Love was made for me and you

    L is for the way you look at me
    O is for the only one I see
    V is very, very extraordinary
    E is even more than anyone that you adore can

    Love is all that I can give to you
    Love is more than just a game for two
    Two in love can make it
    Take my heart and please don't break it
    Love was made for me and you
    Love was made for me and you
    Love was made for me and you


    Does this help ?
    Tina
  4. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    If we get a chance to listen to the multilingual version we could tell you.. Concerning the German version I only found a small sample consisting of music mainly so this was no real help...
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
  5. bassgirl2008 said:

    Default

    Thank you, everyone, for the replies...but not quite what I need. Here's link to the song clip where you can hear the German and French.....http://www.amazon.com/L-O-V-E-Multil.../dp/B000S50EBM. Could anyone translate?
  6. Mel said:

    Thumbs up L.o.v.e

    That's it...the lyrics, at least in French, coincide to those that have been translated to English......

    Congratuts to all.....!!!
  7. goosenoose said:

    Default L-O-V-E, lyrics transcription request

    ..

    I've been interested in these lyrics as well. I'd like to sing this song for my polyethnic girlfriend come Christmas haha...

    well, the full song can be heard here:

    http://www.imeem.com/artists/nat_kin...ngual-version/
  8. Dreams~'s Avatar

    Dreams~ said:

    Default

    I think we are replying a bit late, but...

    I was able to hear the song here. The Japanese part goes:

    Love wa sekai no kotoba
    Love wa futari no takara
    Ai shi aeba ashita mo akarui

    "Love is the language of the world
    Love is the treasure of couples
    If we love each other, tomorrow will also be bright"

    I don't know any of the other languages used in the song...

    But interestingly, I found that the Japanese group SMAP did a cover of this song. The video's here.
    lumekuninganna.com
    lyricstranslate.com/en/translator/lumekuninganna
  9. goosenoose said:

    Default thanks :D

    awesome. thanks for the quick reply.

    hopefully someone who speaks german and french will come along sometime and help with the remainder of the song haha

    - robin
  10. Dreams~'s Avatar

    Dreams~ said:

    Default

    I found the other lyrics, but no translations - it goes French, German, Spanish, Italian, then Japanese:

    Toi qui ne m'avais rien repondu
    Je sais que tu ne m'avais pas cru

    Doch, seid ein paar tagen,
    Brach' ich nicht mehr nach zu schlagen,
    Denn, ich lieb' nur dich allein

    Quiero que me expliques por favor
    Lo quien sera la palabra amor (?)

    So che non no nulla da desiderare [?],
    Perche per me tu sei la sola donna [?]

    The second Spanish line didn't sound like it matched up with the lyrics, so I wrote what it sounded like to me, except I think it's wrong. And at the end of each Italian line, it sounded like there was an extra syllable that wasn't transcribed, so there might be something missing there too.

    Maybe this will make it easier for someone to come in and translate! All I (think) I know is the first Spanish line says, "I want you to explain to me please..."

    lol I'm enjoying this song.
    lumekuninganna.com
    lyricstranslate.com/en/translator/lumekuninganna
  11. goosenoose said:

    Default

    : ) outstanding!,

    thank you so much dreams~. i live in new mexico so i should be able to run it by one of my spanish speaking friends. mm.. unfortunately i don't live in italy anymore so that might be a bit more difficult, haha.

    i intend to sing it at a christmas party lol. it's a pretty nice tune.
  12. lollihall said:

    Default

    I'm not fluent in either language but I'll have a crack at translating the french and italian parts:

    The french part:

    Toi qui ne m'avais rien repondu
    - You, who never replied to me
    Je sais que tu ne m'avais pas cru
    - I know that you didn't believe me

    The italian part:

    So che non ho nulla da desiderare ancora,
    - I know I've nothing more to wish for
    Perche per me tu sei la sola donna mondiale
    - Because you're the only woman in the world for me

    I don't speak German, Spanish or Japanese unfortunately...perhaps someone could come up with some translations? There must be some bilinguals on here!
  13. Jodelares said:

    Default

    Doch, seit ein paar Tagen,
    -But since a few days,

    Brauch' ich nicht mehr nach zu schlagen,
    -I dont need to look it up anymore

    Denn, ich lieb' nur dich allein
    -Because, I love only you


    Greetings from Germany!
  14. Nikarys said:

    Default I'm late but here it is...I was looking for the lyrics

    The spanish part should be

    Quiero que me expliques por favor
    (Want you to explain to me please)
    Lo que enciera la palabra amor
    (What is the meaning of the word Love)
  15. Sarah Pechacek-Robinson said:

    Default

    Thanks so much too all who contributed here. I've been trying to find these lyrics for a LONG time. I've compiled all the info in this thread to get the complete lyrics. The lyrics and translations are:

    L is for the way you look at me
    O is for the only one I see
    V is very very extraordinary
    E is even more than anyone that you adore


    Toi qui ne m'avais rien repondu
    - You, who never replied to me
    Je sais que tu ne m'avais pas cru
    - I know that you didn't believe me

    Doch, seit ein paar Tagen,
    -But since a few days,
    Brauch' ich nicht mehr nach zu schlagen,
    -I dont need to look it up anymore
    Denn, ich lieb' nur dich allein
    -Because, I love only you

    Quiero que me expliques por favor
    (Want you to explain to me please)
    Lo que enciera la palabra amor
    (What is the meaning of the word Love)

    So che non ho nulla da desiderare ancora,
    - I know I've nothing more to wish for
    Perche per me tu sei la sola donna mondiale
    - Because you're the only woman in the world for me

    Love wa sekai no kotoba
    -Love is the language of the world
    Love wa futari no takara
    Love is the treasure of couples
    Ai shi aeba ashita mo akarui
    If we love each other, tomorrow will also be bright"

    Love, love you love, I love you.