Die Prinzen

Thread: Die Prinzen

Tags: None
  1. Aram's Avatar

    Aram said:

    Default Mein Fahrrad

    Hi Steena - Thanks again! I'm on my travels at the moment, but so that I don't let the momentum slip, here's another...

    Mein Fahrrad

    Neulich bin ich mit hundertzwanzig
    Recently I've been doing 120
    Auf meinem Fahrrad 'rumgefahren.
    riding about on my bike
    Und wie immer konnte ich nur hoffen,
    & as always could only hope
    Die Polizei hält mich nicht an;
    the police don't pull me over
    Denn dann müßte ich Strafe zahlen,
    Because then I would have to pay a fine
    Und man führte mich zum Verhör,
    & be led to the interrogation
    Und mein armes kleines Fahrrad
    & my poor little bike
    Ständ alleine vor der Tür.
    would stand alone in front of the door

    Oh wie liebe ich mein Fahrrad -
    Oh how I love my bike
    Warum, das weiß ich nicht genau.
    Why - that I don't exactly know
    Meinem Fahrrad werde ich treu sein,
    I will be faithful to my bike
    Im Gegensatz zu meiner Frau.
    In contrast to my wife
    Niemals werde ich es verlassen,
    I will never leave it
    Niemals werde ich von ihm gehen,
    I will never go from it
    Denn wir fliegen wie auf Wolken,
    Because we fly as if on clouds
    Weil wir uns so gut verstehen.
    Since we understand each other so well

    Jeder Popel fährt einen Opel
    Every bogey drives an Opel
    Jeder Affe fährt einen Ford
    Every monkey drives a Ford
    Jeder Blödmann fährt einen Porsche
    Every buffoon drives a Porsche
    Jeder Arsch einen Audi Sport
    Every a**e an Audi Sport

    Jeder Spinner fährt einen Manta
    Every nutter drives a Manta
    Jeder Dödel Jaguar ...
    Every fool a Jaguar
    Nur Genießer fahren Fahrrad
    Only connoisseurs ride a bike
    Und sind immer schneller da.
    & always get there more quickly

    Mein Fahrrad ist nicht lila,
    my bike is not purple
    Denn das macht mich gar nicht an;
    because that doesn't turn me on at all
    Es ist auch nicht braun,
    it's also not brown
    Weil ich braun nicht leiden kann;
    because I can't stand brown
    Nein, ich hab's blau angestrichen
    No - I've had it painted blue
    Vom Sattel bis zum Schlauch,
    from the saddle to the innertube
    Und ich finde das äußert passend,
    & I think that says it appropriately
    Denn blau bin ich manchmal auch.
    as I'm also sometimes blue

    Jeder Popel fährt einen Opel ....
     
  2. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Und ich finde das äußert passend,
    & I think that says it appropriately
    Denn blau bin ich manchmal auch.
    as I'm also sometimes blue


    For the first sentence I'd say "I think it fits" and for the second sentence... umm... a good question... "blue" in English is not the German "blau" (if you leave colors behind) I believe that if a German person says "Ich bin blau" this means the person is drunk while "feeling blue" is like not feeling very well - but not neccessarily drunk. Maybe it's just my impression of "Ich bin blau"...
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  3. Aram's Avatar

    Aram said:

    Default Wer ist der Typ?

    Thank you Steena - here's another..

    Wer ist der Typ?

    Ich weiß, wann die Tagesschau beginnt
    I know, when the news program begins
    Ich weiß, wie viel fünf mal sieben sind
    I know, how much 5 times 7 is
    Ich weiß immer, wie spät es ist
    I always know, how late it is
    Ich weiß, Karl Marx war Kommunist
    I know, Karl Marx was a communist

    Ich weiß, wer den Bundeskanzler wählt
    I know, who elects the Federal Chancellor
    Ich weiß, jeder zahlt, was er bestellt
    I know, every time, what he orders
    Ich weiß, von Bananen wird mir schlecht
    I know, bananas make me sick
    Ich weiß, meine Oma hat immer Recht
    I know, my granny's always right

    Doch ich weiß nicht:
    But I don't know
    Wer ist der Typ da neben dir
    Who's the guy beside you
    Wer ist der Typ und was will der hier
    Who's the guy & what does he want here
    ... bitte sag' mir
    ...please tell me
    Wer ist der Typ da neben dir

    Ich weiß, wann die Sonne untergeht
    I know, when the sun goes down
    Ich weiß, was nachts am Himmel steht
    I know, what's in the sky at night
    Ich weiß, im Winter ist es kalt
    I know, in winter it's cold
    Ich weiß, in ein paar Jahren bin ich alt
    I know, in a couple of years I'll be old

    Doch ich weiß nicht: Wer ist der Typ...
    But I don't know: Who is the guy...

    Du warst doch mal so wählerisch
    But you were so choosy
    Und jetzt zieht der dich über'n Tisch
    & now he's bamboozling you
    Du fällst auf seine Sprüche rein
    you're falling for his patter
    Es muss doch rauszukriegen
    it's got to be sussed out

    Wer ist der Typ da neben dir...
     
  4. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Some ideas

    Ich weiß, jeder zahlt, was er bestellt
    I know, every time, what he orders


    -> I know everybody pays what he orders. "Zahlen" is pay in this context, could also be numbers but it's not here, what you were aiming at is "jederzeit"
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  5. Aram's Avatar

    Aram said:

    Default Betriebsdirektor

    Thanks Steena - that was a bit careless of me

    Betriebsdirektor

    Wenn uns’re goldne Sonne hinter eine Wolke kriecht
    When our golden sun creeps behind a clowd
    Und diese Wolke duftet ganz dezent nach Schwefeldioxid
    & this cloud smells most subtly of sulphur dioxide
    Dann frag‘ ich den Betriebsdirektor: Bitte sag‘ mir muss das sein?
    Then I ask the plant manager; please tell me is that necessary?
    Also schalte doch in Zukunft deine Filter ein!
    So please in future turn your filter on

    Wenn unser gold’ner Mond erst merkt, hier muss doch was nicht stimmen
    When our golden moon first notices, something's not right here
    Weil die vielen kleinen Fischlein alle auf dem Rücken schwimmen
    because the many small fishes all swim on their backs
    Dann frag‘ ich den Betriebsdirektor: Bitte sag‘ mir muss das sein?
    Also schalt‘ doch deine Kläranlage ein!
    So please in future turn your wastewater treatment plant on

    Wenn unser goldner Abendstern auf's Kiefernwäldchen schaut
    When our golden evening star looks at the pine wood
    Und anhand der kahlen Bäume sieht, hier ist irgendwas versaut
    & by means of the bare trees sees, there is something botched up here
    Dann frag‘ ich: Wer ist der Direktor, wer ist hier so krank
    then I ask: who is the manager, who is so sick here
    Soll das so weitergeh’n? Nee, vielen Dank!
    Should it continue like that? No thank you!
     
  6. Aram's Avatar

    Aram said:

    Default Vergammelte Speisen

    Hopefully no comments on the last one means it's okay

    This next one I'm afraid may put you off your food...

    Vergammelte Speisen

    Vergammelte Speisen zu überhöhten Preisen sind zurückzuweisen!
    Shabby dishes at excessive prices are to be sent back!
    Vergammelte Speisen zu überhöhten Preisen sind zurückzuweisen!

    Serviert dir ein Bayer schlechtriechende Eier,
    You're served a Bavarian foul smelling egg,
    leuchten nachts in Sachsen die Schweinehaxen,
    in Sachsen, pig knuckles glowing at night
    dann empfiehlt die dir Gesundheitspolizei:
    then the health police advise you:

    Vergammelte Speisen zu überhöhten Preisen sind zurückzuweisen!
    Vergammelte Speisen zu überhöhten Preisen sind zurückzuweisen!

    Sitzt du in Hessen und würgst dich beim Essen,
    you sit in Hessen & choke on your food
    oder winken in Schwaben aus der Leberwurst Schaben,
    or in Scwaben, cockroaches waving from the liver sausage
    dann empfiehlt die dir Gesundheitspolizei:

    Vergammelte Speisen zu überhöhten Preisen sind zurückzuweisen!
    Vergammelte Speisen zu überhöhten Preisen sind zurückzuweisen!

    Verschimmelte Pilze - ich frag mich wer will s'e?
    Mouldy mushrooms – I ask myself who wants them?
    Ein völlig verdrecktes Törtchen - wem schmeckt es?
    A totally filthy cupcake – who does that taste good to?
    Ein mit Asche bestreutes Sandwich - wen freut es?
    A sandwich strewn with ash – who does that gladden?
    Ein in Fischöl getauchtes Plätzchen - wer braucht es?
    A cookie immersed in fish oil – who needs it?

    Ja, es empfiehlt dir die Gesundheitspolizei:
    yes, the health police advise you:

    Vergammelte Speisen zu überhöhten Preisen sind zurückzuweisen!
    Vergammelte Speisen zu überhöhten Preisen sind zurückzuweisen!
    Vergammelte Speisen zu überhöhten Preisen sind zurückzuweisen!
    Vergammelte Speisen zu überhöhten Preisen sind zurückzuweisen!
     
  7. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Quote Originally Posted by Aram View Post
    Hopefully no comments on the last one means it's okay
    Yes that's what it means and you really don't need to worry about it!

    Vergammelte Speisen zu überhöhten Preisen sind zurückzuweisen!
    Shabby dishes at excessive prices are to be sent back!

    -> you can also say "are to be rejected"

    Serviert dir ein Bayer schlechtriechende Eier,
    You're served a Bavarian foul smelling egg,
    -> it's not a Bavarian egg but a Bavarian who serves the egg
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  8. Aram's Avatar

    Aram said:

    Default Unsicherheit macht sich breit

    Noted Steena - thanks!

    Unsicherheit macht sich breit

    Was biste unsicher
    You're unsure about something
    dann biste unsicher
    then you are unsure
    ganz schön unsicher
    really pretty unsure
    -unsicher
    unsure

    So viele Sonderangebote, Preisvergleiche - Geiz ist geil
    So many special offers, price comparisons – stinginess is cool
    und vielleicht zahlst Du woanders nur die Hälfte für das Teil
    & perhaps you can pay only half somewhere else for the same
    Also kaufst Du lieber gar nichts, denn Dir fehlt echt die Geduld
    so you'd rather buy nothing, because you're out of patience
    und die Wirtschaft bleibt am Boden und nur Du bist daran Schuld
    & the economy stays on the floor & only you are at fault

    denn:
    because
    Unsicherheit macht sich breit, überall - das ist doch schade
    uncertainty makes itself at home, everywhere – that is a pity
    Unsicherheit macht sich breit, überall - das ist nicht gut
    uncertainty makes itself at home, everywhere – that is not good
    Unsicherheit macht sich breit, tut mir leid - das ist gefährlich
    uncertainty makes itself at home, I'm sorry – that's dangerous
    Weil Unsicherheit dazu führt, dass man zögert und nichts tut
    because uncertainty leads you to hesitate & do nothing

    Früher sind wir gern geflogen in das Land des reichen Scheichs
    Before we liked flying to the country of the rich sheiks
    und man hörte deutsche Stimmen auch jenseits des großen Teichs
    & one also heard Germand voices on the other side of the big pond
    Heute machen wir statt Urlaub lieber mal das Fenster auf
    today instead of a holiday we'd rather just open the window
    Und aus Angst um unsern Kopf setzen wir nen Turban drauf
    & out of fear put a turban on our head

    denn:
    Unsicherheit macht sich breit, überall - das ist doch schade
    Unsicherheit macht sich breit, überall - das ist nicht gut
    Unsicherheit macht sich breit, tut mir leid - das ist gefährlich
    Weil Unsicherheit dazu führt, dass man zögert und nichts tut

    Alle haben eine Lösung SPD und CDU
    all have a solution, Social & Christian democrats
    keiner weiß was funktioniert und entscheiden mußt dann Du
    nobody knows which will work & you must then decide on one
    Also denkst Du drüber nach und nach und nach hast Du's erfaßt
    so you think about it over & over & over & then it comes to you
    Du bist im Wahllokal um 18Uhr der erste Gast
    so you are the first visitor at 18.00 to the polling station

    denn:
    Unsicherheit macht sich breit, überall - das ist doch schade
    Unsicherheit macht sich breit, überall - das ist nicht gut
    Unsicherheit macht sich breit, tut mir leid - das ist gefährlich
    Weil Unsicherheit dazu führt, dass man zögert und nichts tut

    Heutige Entscheidungsträger waren früher Bombenleger
    These days' policy makers were yesterdays' bombers
    Andere sind noch viel schärfer und sie werden Eierwerfer
    others are still more aggressive & become egg throwers
    Rette unser Land nimm es selber in die Hand
    save our land, take it in hand
    weil die Not zu Ende ist wenn Du Bundeskanzler bist
    because the distress will be over when you become the Bundes Chancellor

    denn:
    Unsicherheit macht sich breit, überall - das ist doch schade
    Unsicherheit macht sich breit, überall - das ist nicht gut
    Unsicherheit macht sich breit, tut mir leid - das ist gefährlich
    Weil Unsicherheit dazu führt, dass man zögert und nichts tut
     
  9. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Also denkst Du drüber nach und nach und nach hast Du's erfaßt
    so you think about it over & over & over & then it comes to you

    -> this is quite a word play here.. in German "nach und nach" means "bit by bit", so this sentence might be better translated as "so you think about it and bit by bit you've got it"

    That's everything I have to say
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  10. Aram's Avatar

    Aram said:

    Default Unspektakulär

    Thank you Steena!

    Unspektakulär

    (Oeoeo...)

    Ich nehme keine Drogen, pisse nicht an jeden Zaun,
    I don't take drugs, don't pee on every fence
    ich bin nicht mal homosexuell.
    I'm not gay
    Ich hab' noch nie versucht, den Schnaps im Supermarkt zu klaun'
    I haven't ever tried to steal schnaps in the supermarket
    ich habe keine Chance bei RTL.
    I have no chance with RTL

    Ich bin sehr, sehr unspektakulär,
    I'm very very unspectacular
    hab' kein Problem mit Kokain und Alkohol.
    I don't have a problem with cocaine & alcohol
    Ich bin sehr schwer unspektakulär
    I'm really seriously unspectacular
    und trotzdem fühle ich mich ziemlich wohl.
    & nevertheless feel pretty fine

    (Oeoeo...)

    Ich kann ziemlich richtig singen,
    I can sing pretty well
    geh' nicht in's Big-Brother-Haus.
    Am not going in the big brother house
    Ich geh' nicht mal regelmässig in's Bordell.
    I don't regularly go the brothel
    Ich zahle pünktlich zuviel steuern,
    I pay punctually too many taxes
    zieh' mich nicht für'n Playboy aus.
    I don't undress for Playboy
    Ich fahr' auch nicht besoffen und zu schnell.
    I also don't drive drunk & too fast

    Ich bin sehr, sehr unspektakulär,
    krieg' keine Spendengelder wie der Helmut Kohl.
    I don't get any contributions like Helmut Kohl
    Ich bin sehr schwer unspektakulär
    und ich fühl' mich trotzdem ziemlich wohl.

    (Oeoeo...)

    Ich geb' nicht soviel Gas
    I don't step on the gas as much
    wie der Sohn von Uschi Glas,
    as the son of Uschi Glas
    er ist nicht richtig cool, doch er tut so.
    He's not really cool, but he acts like it
    Westerwelle, Wowereit,
    Westerwelle, Wowereit,
    sind schwul, na und? - Es tut mir leid,
    are gay, &? - I'm sorry
    das ist nicht interessnt und das ist gut so.
    That's of no interest & is fine

    Ich bin sehr, sehr unspektakulär,
    ich klopf' auf meinen Kopf: das klingt nicht hohl.
    I knock on my head, it doesn't sound hollow
    Ich bin sehr schwer unspektakulär
    und trotzdem fühle ich mich ziemlich wohl.

    Manchmal lern' ich Damen kennen,
    Somwtimes I meet women
    ich will keine Namen nennen
    I don't want to name any names
    und die sagen zu mir immer hinterher:
    & they always say to me aferwards

    Du warst sehr, sehr unspektakulär
    You were very very unspectacular
    und trotzdem war es gestern mit dir toll.
    Nevertheless yesterday with you was great

    Ich bin sehr, sehr unspektakulär,
    deshalb fühle ich mich ziemlich wohl.
    Therefore I feel pretty fine

    (Oeoeo...)

    Ich bin sehr schwer unspektakulär
    deshalb fühle ich mich ziemlich wohl.
     
  11. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Good translation Aram I do not see any mistakes

    Westerwelle, Wowereit,
    Westerwelle, Wowereit,
    sind schwul, na und? - Es tut mir leid,
    are gay, &? - I'm sorry
    das ist nicht interessnt und das ist gut so.
    That's of no interest & is fine


    The last line is a reference to Wowereit himself who said at his coming-out "Ich bin schwul und das ist gut so" I just wanted to add this, but everything is fine with the translation!
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  12. Aram's Avatar

    Aram said:

    Default Backstagepass Ins Himmelreich

    Thanks Steena - it's definately makes it more interesting when one understands the references in songs!

    Backstagepass Ins Himmelreich

    Manchmal lieg ich nachts allein im Bett
    Sometimes I lie alone in bed
    Und bin trotzdem nicht allein
    Yet I'm not alone
    Wenn ich zwischen großen Männern steh'
    When I'm between 2 big men
    Fühl ich mich gar nicht klein
    I don't feel small at all
    Denn ich weiß, dass da es einen gibt
    Because I know, that there is one
    Vor dem sind alle gleich
    before whom all are equal
    Und der gab mir ganz kostenlos
    & he gave me absolutely free
    Den Backstagepass ins Himmelreich
    the backstagepass to the kingdom of heaven

    Ich kann das sehr empfehlen
    I can really recommend it
    Du musst ihm einfach nur vertrau'n
    You must only trust him
    Ich kann das sehr empfehlen
    Du wirst nicht über's Ohr gehaun
    You will not be shortchanged
    Du kannst aufhör'n dich zu quälen
    You can stop suffering
    Und du spürst, wie gut das tut
    & you feel, how good that is to do
    Ich kann das sehr empfehlen
    Es wird nicht einfach, aber gut
    It will not be easy, but good

    Rutscht der Boden untern Füßen weg,
    The ground slips away from under my feet
    Dann bleib ich trotzdem steh'n
    Nonetheless I stay standing
    Und wenn es plötzlich dunkel wird,
    & when it suddenly gets dark
    Dann kann ich trotzdem seh'n
    then I can still see
    Auch wenn es nicht um Kohle geht,
    Even though it's not a matter of money
    Bin ich trotzdem reich
    I am nonetheless rich
    Denn ich hab ganz kostenlos
    Because I have for free
    den Backstagepass ins Himmelreich

    Ich kann das sehr empfehlen...

    Ich muss dir keinen Scheiß erzähl'n
    I musn't tell you any rubbish
    Ich weiß, dass alles stimmt
    I know, that everything's true
    Und wenn du wirklich willst, ist klar,
    & when you really want it, it's clear
    dass er dich mit backstage nimmt
    that he will take you along backstage

    Ich kann das sehr empfehlen...
     
  13. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Und du spürst, wie gut das tut
    & you feel, how good that is to do
    -> and you feel how good it is. if you say "es tut gut" this is an expression of feeling well

    the rest is good as always!
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  14. Aram's Avatar

    Aram said:

    Default Deine Nummer

    Thanks Steena - there's a couple of lines in the next one which I'm not so sure about...

    Deine Nummer

    Ich wollte es, du wolltest es
    I wanted it, you wanted it
    Wir wollten's alle beide,
    we both wanted it all
    aber keinen Stress
    but without stress
    Und jetzt nach dieser kurzen Nacht
    & now after this short night
    habe ich mir trotzdem wieder Stress gemacht
    I have nonetheless stressed myself again
    Ich frage mich von früh bis spät
    I ask myself from early until late
    Ob's dir vielleicht genauso geht
    whether you perhaps feel the same
    Und ob du auch so traurig bist
    & whether you are also so sad
    oder ob du nicht vielleicht heut Abend
    or whether you aren't perhaps tonight
    schon einen anderen küsst
    already kissing another

    Deine Nummer hab ich verloren -
    I've lost your number
    das werde ich mir nie verzeih'n,
    I'll never forgive myself
    ich versuch mich zu erinnern,
    I try to remember
    doch sie fällt mir nicht mehr ein
    but it won't come into my head anymore
    Deine Nummer hab ich verloren -
    wie konnte mir das nur passier'n
    how ever did that happen to me
    Wenn ich dich jemals wieder finde,
    If I ever find you again
    will ich dich nie mehr verlier'n
    I never again want to lose you

    Jetzt rufe ich beim Radio an
    Now I call up the radio
    und frage nach, ob mir dort jemand helfen kann
    & ask, whether anyone there can help me
    sie senden meinen Hilfeschrei
    they broadcast my cry for help
    gleich nach der Werbung vor den Nachrichten um zwei
    right after the advert before the news at two
    Komm melde dich doch - ich warte schon
    Come on, get in touch – I wait
    ich sitze hier zu Haus allein am Telefon
    I sit here alone at home by the phone
    Und denke, dass du hoffentlich
    & think that you hopefully
    Gerade auf der gleichen Welle bist, wie ich
    are just on the same wave as I

    Deine Nummer...

    Auf ein kleines Stück Papier hast du sie aufgeschrieben
    You wrote it on a small piece of paper
    War nur eine Nacht, hab ich gedacht -
    It was only one night, I thought -
    ich wollt mich nicht verlieben
    I didn't want to fall in love
    Die Zeiger müssten rückwärts laufen
    The clockhands ought to run backwards
    Doch die Uhr bleibt stur,
    but time remains stubborn
    wie war deine Nummer nur...
    what was your number...

    Deine Nummer...
     
  15. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Hey Aram, I do not see any real mistakes in this translation though
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  16. Aram's Avatar

    Aram said:

    Default Allein Gemacht

    Thanks Steena - that's a relief!

    Allein Gemacht

    Ich denk an letzte Nacht,
    I think of last night
    wie lang ist das bloß her,
    how long ago it was
    da bin ich aufgewacht,
    then I awoke
    und mein Bett war so leer.
    & my bed was so empty
    Ich wär so gern bei dir,
    I would so like to be with you
    denn du bist lieb zu mir.
    because you are dear to me
    Die andern will ich alle nicht,
    I don't want all the others
    ich will nur dich.
    I want only you

    Deshalb hab ich's heut ganz allein gemacht,
    So today I did it all alone
    und hab dabei an dich gedacht,
    while thinking of you
    es war ganz schön, aber schöner ist's mit dir.
    it was really lovely, but it's lovelier with you

    Doch Freitagnacht werd ich dich wiederseh'n,
    But Friday night I'll say goodbye to you
    dann mach ich alles was du willst,
    then do everything that you want
    ich find dich wunderschön.
    I think you're gorgeous
    Und all die ander'n Frau'n sind mir so egal
    & I don't care about all the other women
    ich freu mich nur auf dich,
    I only look forward to you
    ich küss' dich überall
    I kiss you everywhere
     
  17. Cosmonaut's Avatar

    Cosmonaut said:

    Default

    Quote Originally Posted by Aram View Post

    Doch Freitagnacht werd ich dich wiederseh'n,
    But Friday night I'll say goodbye to you
    In this line wieder|sehen doesn't mean goodbye, but rather I'll see you again on friday.


    dann mach ich alles was du willst,
    then do everything that you want [then I'll do everything you want -- it's what you meant, I assume, but it sounds better like this.

    Other than that I think it's very good, as usual.
     
  18. Aram's Avatar

    Aram said:

    Default 1x

    Thank you Cosmonaut - that wiedersehen line makes a lot more sense now!

    1x

    Ein paar Wiener Würstchen,
    a couple of Viennese sausages
    das sind meistens zwei,
    those are 2 at most
    und aus zwei kleinen Bierchen,
    & a couple of beers
    werden ziemlich schnell drei,
    becomes rather swiflty 3
    die drei Musketiere sind inzwischen vier
    & meanwhile the 3 musketeers are 4
    und von den ganzen Prinzen
    & of all the princes
    sind fünf heute hier
    5 are here today.

    Doch dich gibt's nur einmal
    but there is only 1 of you
    für mich auf dieser Welt,
    for me in this world
    es gibt kein andres Mädchen,
    there is no other woman
    keine, die mir so gut gefällt.
    none, that pleases me so much

    In einer Packung sind sechs Eier drin
    there are 6 eggs in a pack
    und vor Schneewittchen
    & in front of Snow White
    schmolzen sieben Zwerge dahin.
    melted the 7 dwarfs
    Es gibt Motor'n, in denen acht Zylinder vibrier'n
    there are engines, in which 8 cylinders vibrate
    und Beethoven hat's geschafft,
    & Beethoven managed
    neun Sinfonien zu komponier'n.
    to compose 9 symphonies

    Doch dich gibt's nur einmal...

    Ich krieg von dir nie genug,
    I never get enough of you
    wenn du nicht da bist, ist das für mich wie Entzug.
    when you're not there, it's like deprivation for me
    Ich hab so vieles schon probiert,
    I've tried so many
    aber endlich habe ich kapiert:
    but finally I've understood

    Dich gibt's nur einmal...
     
  19. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Good translation as always, Aram

    Ich hab so vieles schon probiert,
    I've tried so many


    I would rather say "so much" here, "so many" sounds real strange
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  20. Aram's Avatar

    Aram said:

    Default Abgehau’n

    Hi Steena. Would you mind explaining that correction a bit further? I'd assumed the line was short for 'I've tried so many (other women)' or have I got the wrong end of the stick? Thank you!

    Abgehau’n

    Wie zwei Magneten ziehen wir uns an
    as 2 magnets we turn towards each other
    und kleben aneinander fest,
    & stick together
    doch du sagst Worte,
    but you say words
    die ich nicht verstehen kann,
    that I can't understand
    wir sind wie Ost und West.
    we're as east & west
    Ohne dich geht es nicht,
    without you it doesn't work
    doch auch zusammen ist's nicht leicht.
    but also together it's not easy

    Ich wär mit dir so gerne abgehau'n,
    I would really like to run off with you
    nur wir beide, ganz allein,
    only us both, all alone
    doch das war leider nur ein schöner Traum,
    but that was sadly only a lovely dream
    denn wenn ich "ja" sag, sagtst du "nein".
    because when I say yes, you say no

    Will ich im Dunkeln sein, dann machst du Licht,
    I want to be in the dark, then you make it light
    zieh ich mich aus, ziehst du dich an,
    I undress, you get dressed
    und deine beste Freundin mag ich nicht,
    & I don't like your best friend
    weil die mich auch nicht leiden kann.
    because she also can't stand me
    Lass mich bloß nie mehr los,
    never let me go again
    sagst du, und du drehst dich um.
    you say, & you turn around

    Ich wär mit dir so gerne abgehau'n...

    Wir sitzen beide nicht im selben Bus,
    we are not both sitting in the same bus
    ich will woanders hin als du.
    I want to be somewhere else than you
    Komm, nimm die Hand von meinem Reißverschluß,
    come, take your hand off my zip
    und hör' mir doch mal zu:
    & listen to me

    Ich wär mit dir so gerne abgehau'n...