Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) SR/CR/BH <-> EN Translations

Tags: None
  1. lorelai_g87's Avatar

    lorelai_g87 said:

    Default

    what does this mean? UVEK PROSPEM PIVO KAD OVO CUJEM
    ...life after death...
     
  2. Zise_ti_zoi's Avatar

    Zise_ti_zoi said:

    Default

    UVEK PROSPEM PIVO KAD OVO CUJEM

    Forever will pour out beer when we hear this.

    I translated it literaly, have that in mind.
    하늘의 별 따기...
    등잔 밑이 어둡다!
     
  3. nicolestarjacki's Avatar

    nicolestarjacki said:

    Default

    How do i say in Croatian..
    All my time spent with you has been the best and I cannot wait to visit you in Zagreb
     
  4. y!'s Avatar

    y! said:

    Default

    Vrijeme koje sam provela (proveo - if male is talking) sa tobom je bilo najbolje, i ne mogu docekati da te posjetim u Zagrebu...(Time I spent with you was the best ,and I can't wait to visit you in Zagreb)

    that is what you wanted, right?
     
  5. nicolestarjacki's Avatar

    nicolestarjacki said:

    Default

    Yesssss!! Thankss!!
    Umetnik u ljubavi
     
  6. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zise_ti_zoi View Post
    UVEK PROSPEM PIVO KAD OVO CUJEM

    Forever will pour out beer when we hear this.

    I translated it literaly, have that in mind.
    lol

    I always pour out beer when I hear this
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  7. Zise_ti_zoi's Avatar

    Zise_ti_zoi said:

    Default

    Quote Originally Posted by Adrienne View Post
    lol

    I always pour out beer when I hear this
    I knew there is an issue with translating uvek as forever. Always wasn't in my mind at the time.
    하늘의 별 따기...
    등잔 밑이 어둡다!
     
  8. Adrienne's Avatar

    Adrienne said:

    Default

    Hehhehe you're absolutely great
    Aconteceu
    Estava escrito assim
    Eu em você, você em mim
    Eu te encontrei
    Meu grande amor..

    Da li cu ikad moci da sklopim oci a da tebe nema..?

    Aut Viam Inveniam Aut Faciam!
    בועז, תתחתן איתי!
     
  9. nicolestarjacki's Avatar

    nicolestarjacki said:

    Default

    what does pokazat cemo ti ljepote dubrave mean in english?
    Umetnik u ljubavi
     
  10. y!'s Avatar

    y! said:

    Wink

    We will show you the beauties of Dubrava (part of Zagreb - Dubrava)
    Last edited by y!; 06-04-2008 at 02:47 PM.
     
  11. lorelai_g87's Avatar

    lorelai_g87 said:

    Default

    how do u say in serbian:
    1. sometimes we see only what we want to see
    2. no matter how much I care, some people just don't care back
    3. it takes years to build up trust, and only seconds to destroy it
    4. we are responsible for what we do, no matter how we feel
    5. no matter how bad your heart is broken, the world doesn't stop for your grief
    ...life after death...
     
  12. y!'s Avatar

    y! said:

    Default

    1. sometimes we see only what we want to see
    Ponekad vidimo samo ono sto zelimo (da vidimo)

    2. no matter how much I care, some people just don't care back
    Bez obzira koliko mi je stalo, nekim ljudima jednostavno nije
    or
    Bez obzira koliko se trudim, neki ljudi jednostavno ne uzvracaju
    or
    Koliko god da mi je stalo, nekim ljudima jednostavno nije..
    ok, I already lost in this one

    3. it takes years to build up trust, and only seconds to destroy it
    Potrebne su godine da izgradis poverenje, a samo sekunde da ga unistis

    4. we are responsible for what we do, no matter how we feel
    Odgovorni smo za ono sto uradino, bez obzira kako se osecamo

    5. no matter how bad your heart is broken, the world doesn't stop for your grief
    Bez obzira koliko ti je slomljeno srce, svet nece stati zbog tvoje tuge??

     
  13. lorelai_g87's Avatar

    lorelai_g87 said:

    Default

    thanks y!

    how do u say (always in serbian):
    1. fingers crossed for London
    2. you are my sunshine and I am your moonlight
    ...life after death...
     
  14. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    1. fingers crossed for London = držim ti fige (šipke) za London!

    2. you are my sunshine and I am your moonlight = ti si moje sunce a ja sam tvoja mesečina
     
  15. lorelai_g87's Avatar

    lorelai_g87 said:

    Default

    sorry Spring, what is šipke?
    ...life after death...
     
  16. Zise_ti_zoi's Avatar

    Zise_ti_zoi said:

    Default

    Quote Originally Posted by lorelai_g87 View Post
    sorry Spring, what is šipke?
    Literally means stick, rod (metalic).
    하늘의 별 따기...
    등잔 밑이 어둡다!
     
  17. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    mmm
    yes but not in this case.. šipak is fingers crossed; this =>


    But basically, when we say "drzim ti fige" (for luck), than it means fingers crossed like this


    PS
    Offtopic.. Zise, have you seen my last post in What are you listening to?
     
  18. Zise_ti_zoi's Avatar

    Zise_ti_zoi said:

    Default

    Quote Originally Posted by Spring View Post
    mmm
    yes but not in this case.. šipak is fingers crossed; this =>


    But basically, when we say "drzim ti fige" (for luck), than it means fingers crossed like this


    PS
    Offtopic.. Zise, have you seen my last post in What are you listening to?
    Ooo, yup i get it now. (about šipke).

    I'm going there.
    하늘의 별 따기...
    등잔 밑이 어둡다!
     
  19. lorelai_g87's Avatar

    lorelai_g87 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Spring View Post
    mmm
    yes but not in this case.. šipak is fingers crossed; this =>


    But basically, when we say "drzim ti fige" (for luck), than it means fingers crossed like this


    PS
    Offtopic.. Zise, have you seen my last post in What are you listening to?
    ah thanks, ur explanations are always great ehehe
    ...life after death...
     
  20. lorelai_g87's Avatar

    lorelai_g87 said:

    Default

    I miss my angels => Serbian
    ...life after death...