Ali Sigari - Ashegh

Thread: Ali Sigari - Ashegh

Tags: None
  1. bebe-h said:

    Default Ali Sigari - Ashegh

    hEY
    okay well i know the name of the song it is

    Ashegh- By Ali Sigari
    and I have looked everywhere and I mean everywhere for the lyrics cant see to find them anyone be willing to help me out
    I will be soo thankful!

    Laila-
    Last edited by afsaneh; 09-01-2012 at 01:16 PM. Reason: Artist – Song name or names
     
  2. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    As I can't read Farsi script this might be totally useless
    but could these be the lyrics to the song?
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  3. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Yes, they are! I have looked at the lyrics and they seem the right ones! As i was listening to the song (like 15 times - the song is wonderful) i found a few mistakes in the English lyrics from the beginning.

    This is how i understood:

    She was always in my corner
    Her teardrops fell on my shoulder
    When she left, I long to hold her
    How could this ever be?
    She was the girl of my dreams
    Guess i fell for her skims.
     
  4. bebe-h said:

    Unhappy thanks

    hey you guys thanks, but i was hoping you guys have the farsi lyrics
    I seriously cant find them
     
  5. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    But, look at the link that Steena has given you! There are the lyrics, written in Farsi!
     
  6. bebe-h said:

    Talking

    hey thanks alot
    that was helpful.
    now im a little inexperienced in translating farsi to english anyone ?
     
  7. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Hey bebe-h, I'll move your thread to the translation section of the board, hopefully someone will translate the song for you

    Can anyone translate for bebe-h?
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  8. ~Negar~ said:

    Default

    Hi Bebe-h

    Here is my try at the translation (also the english part, cause i think der is some mistake in the site) and my translation is more literal..though its kinda the same thing..anyway here you are

    She was always in my corner
    Her tear drops fell on my shoulder
    When she left, I long to hold her
    How could this ever be?
    She was the girl of my dreams
    Guess I fell for her skims

    Ashego por ehsaseh
    (She) is inlove and full of feeling

    Oon ashkash mesleh almaseh
    (Her) tears are like diamonds

    Vasehman aziztarineh
    (She) is the dearest to me

    Mimiram barash
    I die for her

    Jayeh ashgash roo shonehameh
    The place of (her) tears are on my shoulder/her tears belong on my shoulder

    Tabeh dastash roo ghonehameh
    (Her) hand's fever are on my cheeks/belong on my cheeks

    Midoonam eshgham hamineh
    I know this/she is my love

    Mimiram barash
    I die for her

    Khodah..
    God..

    Ageh meyooneh inhameh adaam...bazam nobateh bakhtaneh man bood
    If amongst so many people...it was my turn to lose again

    Chera asheg shodam?
    Why did I fall inlove?

    Oonikeh hameh hastimo zireh paash dadam
    The one who I put all my existence underneath her feet

    Chera atisheh sookhtaneh man bood?
    Why was (she) the fire of my burning?

    Chera asheg shodam?
    Why did I fall inlove?


    Chorus

    Eshgesh az saram ziyadeh
    (Her) love is too much/too good for me

    Delamo bordeh cheh sadeh
    How easily (she's) won/stolen my heart

    Memini kojayeh karam?
    Do you see where I am/my problem etc (lit: where I am in the job)

    Mimiram barash
    I die for her

    Vakhti hast, asheg tarinam
    When (she) is (here), I am the most inlove

    Behtarin mardeh zaminam
    The best man of the world

    Sar roo shonehash mezaram
    I put my head on (her) shoulders

    Mimiram barash
    I die for her

    (See above for translation)
    Khodah..
    Ageh meyooneh inhameh adaam, bazam nobateh bakhtaneh man bood
    Chera asheg shodam?
    Oonikeh hameh hastimo zireh paash dadam
    Chera atisheh sookhtaneh man bood?
    Chera asheg shodam?
     
  9. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Thank you a lot ~Negar~, for the translation! It's a beautiful song!
     
  10. bebe-h said:

    Default

    kheili mamnunam everyone
    that really helpedd alot
    =)
    khoda hafezz
     
  11. ~Negar~ said:

    Default

    Welcome ..

    how come my other reply got deleteD? =[
     
  12. lollipop's Avatar

    lollipop said:

    Default

    Quote Originally Posted by ~Negar~ View Post
    Welcome ..

    how come my other reply got deleteD? =[
    I don't see any deleted posts in your posting history.
    Please check your post history here: http://www.allthelyrics.com/forum/se...earchid=329320
     
  13. ~Negar~ said:

    Talking

    Sorry my bad!! I wrote in another thread and I thought it was this one