Could you also translate these names: Pellonpekko
Hengettömiltä Hengiltä
Vakirauta
Tuli Kokko
Kirki
Ryyppäjäiset
Kädet Siipinä
Pellonpekko
This one shouldn't even be translated. Pellonpekko is the god of agriculture and fields in the Finnish mythology. Also the god of beer. =)
Hengettömiltä Hengiltä
From spiritless spirits
Vakirauta
Actually it should be Väkirauta. =) And ehh I don't know how this should be translated, it might be a word for something in something but I really have no idea and didn't find it anywhere, but maybe someone smarter than me knows what it means. Rauta = iron anyways, väkirauta could be something like "forced iron" but I really have no idea.
Tuli Kokko
"Came bonfire", sounds kinda funny right? In English the order of the words should be reversed but even then it doesn't sound too good. By the way, tuli also means fire so it's a bit of a play with words.
Kirki
Sorry, not a clue about this. It's probably some old Finnish word for something but I can't find it anywhere. Again maybe someone smarter will know.
that "väkirauta" word...
As probably that word is asked, because of from Korpikaani's song "Väkirauta", then in that context it is translated as "sword"
(i found a nice translation here: http://blog.myspace.com/index.cfm?fu...ogID=403818326 )
It really bummed me out that I couldn't find that kirki-word anywhere, so I searched and searched and searched and finally found out that 'kirki' is a synonym for 'kiimaa' which can mean 'rut', as in 'rutting season', or 'horniness'.
Phew. ;-)