I need a Russian translation of Sunrise, Sunset
I need a Russian translation of Sunrise, Sunset
Восход солнца /Sunrise/
Заход солнца /Sunset/
하늘의 별 따기...
등잔 밑이 어둡다!
Thank you so much for your reply. My son is marrying a Russian girl and we speak no Russian. May I give you all the words for the song to translate? If you will, here are the words:
Is this the little girl I carried?
Is this the little boy at play?
I don't remember getting older
When did they?
When did she get to be a beauty?
When did he get to be so tall?
Wasn't it yesterday
When they were small?
Sunrise, sunset
Sunrise, sunset
Swiftly flow the days
Seedlings turn overnight to sunflowers
Blossoming even as we gaze
Sunrise, sunset
Sunrise, sunset
Swiftly fly the years
One season following another
Laden with happiness and tears
What words of wisdom can I give them?
How can I help to ease their way?
Now they must learn from one another
Day by day
They look so natural together
Just like two newlyweds should be
Is there a canopy in store for me?
Thank you!
Hello, tischma, i've tryed to translate it for you, but unfortunately i didn't understand the last рhraze.
Is this the little girl I carried?
Неужели это та малышка, что я носил на руках?
Is this the little boy at play?
Неужели это тот мальчик, что играл (в игрушки)?
I don't remember getting older
Я не заметил, как они выросли
When did they?
Когда?
When did she get to be a beauty?
Когда она стала такой красавицей?
When did he get to be so tall?
Когда он стал таким высоким?
Wasn't it yesterday
Неужели это было вчера
When they were small?
- когда они были детьми?
Sunrise, sunset
Рассвет, закат
Sunrise, sunset
Рассвет, закат
Swiftly flow the days
Быстро идут дни
Seedlings turn overnight to sunflowers
Из семян вдруг вырастают цветы,
Blossoming even as we gaze
расцветающие под зачарованным взглядом
Sunrise, sunset
Рассвет, закат
Sunrise, sunset
Рассвет, закат
Swiftly fly the years
быстро летят года
One season following another
Одна пора сменяется другой,
Laden with happiness and tears
наполненные радостью и печалью.
What words of wisdom can I give them?
Какой мудрый совет могу я дать им?
How can I help to ease their way?
Как я могу облегчить их путь?
Now they must learn from one another
Теперь они должны узнавать друг друга
Day by day
День за днем
They look so natural together
Они так хорошо смотрятся вместе,
Just like two newlyweds should be
Как и должны новобрачные.
Is there a canopy in store for me?
Есть ли место (?) для меня?
tischma, you're welcome ))
my translation isn't poetic and very beautiful, but i hope your guests'll like it )))
Can you explain by another words the last phraze "Is there a canopy in store for me?"
Is it smth about church?
I believe the phrase "Is there a canopy in store for me" means "is there wedding in the future for me"----I don't know for certain, but I believe a canppy is a 'hoopa" ---or a type of cloth, held up by 4 poles and held over the the man and woman in a Jewish wedding ceremony.
The song "Sunrise, Sunset" is a song from the musical "Fiddler on the Roof" that was very popular in the 1960's and is about a man trying to keep traditions of his culture in his family . Sorry I didn't answer your question the first time. Again, I appreciate your work! tischma