Page 3 of 15 FirstFirst 123456713 ... LastLast
Results 41 to 60 of 300
  1. #41
    Junior Member
    Join Date
    Aug 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Another translation if anyone is willing or has time to

    Shpat Kasapi- Goc Tirane (all i know is that Tirana is the capital of Albania and im guessing 'goc' is maybe girl? or lover? ahahah i dont know) :P

    Kush vallzon ma mir se ty,
    goc tiranë,goc tiranë.
    Te ka lind nana shqiptare,
    zemren se q’ma thave..

    Goc tirane, ma e mira,
    nuk te ndroj ty as me lira,
    as me lira as me dukat,
    kjo me te than, po me doket pak..
    Moj e embel, sheqerlie,
    luje vallen se tka hije.
    Nusja jon asht sikur zanë
    na ka mar nje djal shkupjan

    Kush vallzon ma mir se ty,
    goc tirane,goc tirane.
    Te ka lind nana shqiptare,
    zemren se q’ma thave..
    Kush vallzon ma mir se ty
    moj shkupjane moj shkupjane
    Kena marr nuse tirane
    oh sa mir po qanë

    Goc tirane, ma e mira,
    nuk te ndroj ty as me lira,
    as me lira as me dukat,
    kjo me te than, po me doket pak..
    100 vjet un ty te prita
    tasht moj qik na erdhi dita
    qe prej shkupit ne tiran
    mere vallen anë e mban

    Kush vallzon ma mir se ty,
    goc tirane,goc tirane.
    Te ka lind nana shqiptare,
    zemren se q’ma thave..
    Kush vallzon ma mir se ty
    moj shkupjane moj shkupjane
    Kena marr nuse tirane
    oh sa mir po qanë

    Kush vallzon ma mir se ty,
    goc tirane,goc tirane.
    Te ka lind nana shqiptare,
    zemren se q’ma thave..
    Kush vallzon ma mir se ty
    moj shkupjane moj shkupjane
    Kena marr nuse tirane
    oh sa mir po qanë

    Kena marr nuse tirana oh sa mir po qanë

  2. #42
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2006
    Thanks
    84
    Thanked 258 Times in 190 Posts

    :P ya, bi sey degil: )
    buyrun

    Shpat Kasapi- Goc Tirane (all i know is that Tirana is the capital of Albania and im guessing 'goc' is maybe girl? or lover? ahahah i dont know) :P
    Girl from Tirana

    Kush vallzon ma mir se ty,
    who dances better than you
    goc tiranė,goc tiranė.
    girl from tirana, (tirana girl)
    Te ka lind nana shqiptare,
    your albanian mother gave birth to you
    zemren se q’ma thave.. (kalle) (i thought it was zemren sec ma 'kalle' makes more sense... : ) thave means dry)
    oh how you've burnt my heart (made me burn up for you)

    Goc tirane, ma e mira,
    this girl from tirana, she's the best
    nuk te ndroj ty as me lira,
    i wouldn't trade you even for liras (i think it means gold jewllery or the money)
    as me lira as me dukat,
    not with lira or with manners
    kjo me te than, po me doket pak..
    but saying (all this) to you, doesn't seem like enough
    Moj e embel, sheqerlie,
    oh sweet girl, as sugar
    luje vallen se tka hije.
    dance the way it suits you
    Nusja jon asht sikur zanė
    our bride is like a fairy
    na ka mar nje djal shkupjan
    she has taken her man from Shkup


    Kush vallzon ma mir se ty
    who dances better than you
    moj shkupjane moj shkupjane
    oh girl from Shkup, girl of Shkup
    Kena marr nuse tirane
    you have married your bride from Tirana
    oh sa mir po qanė
    oh how nice this is

    100 vjet un ty te prita
    i waited 100 years for you
    tasht moj qik na erdhi dita
    girl now, our day has come
    qe prej shkupit ne tiran
    from Shkup to Tirana
    mere vallen anė e mban
    take the dance all around

  3. #43
    Junior Member
    Join Date
    Aug 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Default Nexhat Osmani - Humbi Dashuria

    Hi there, can someone please provide me with the lyrics in Albanian and possibly a translation to English of Nexhat Osmani's song, Humbi Dashuria?

    Thanks!!

  4. #44
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2006
    Thanks
    84
    Thanked 258 Times in 190 Posts

    Nexhat Osmani - Ku Humbi Dashuria (Where was the love lost)

    Kur tė pash ty njoha bukurinė
    when i saw you, i learned what beauty is
    Kur ti putha buzėt ndjeva ėmbėlsin
    when i kissed your lips i tasted your sweetness
    Flokun kur ta preka njoha butėsin
    when i touched your hair i learned it's softness
    Kur ta preka trupin ndjeva kėnaqėsi
    when i held your body i felt happiness
    U zhyta thellė sa keq u mashtrova
    i fell deeply and how badly i was deceived
    Se vashė te ti ėmbėlsi shijova
    'cuz girl (it was) from you i tasted such sweetness
    Ku mbeti bukuria,humbi dashuria
    what happened to the beauty, the love is lost
    Ku u tret butsia,do t`mė djeg vetmia
    when did the warmth melt, loneliness will burn me
    Rastėsisht tė pash te rrugic e vjetėr
    coincidently i saw you on the common street
    Ecje pėrqafuar me dikė tjetėr
    you were walking holding someone else in your arms
    Fryma seē mu ndal trupi mu ftoh
    i couldn't breath and i froze
    Mė etur pėr ty si s`tė paskam njoft
    more eager for you, how hadn't i know (your ways)
    Me tė mallkue zemra nuk mė thot
    my heart cannot curse you
    Po tė dėnoft aj i madhi Zot.
    but may the only powerful God convict(punish) you

    Ku mbeti bukuria, ku humbi dashuria
    where did the beauty go(in this relationship), where was the love lost

  5. #45
    Junior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Could someone please translate this one if someone has time?

    Remzie & Nexhat Osmani - Mos u kthe

    Nexhati

    Sa vėshtirė e kam,
    pėrpara te t'dal,
    shumė vonė mu kujtua,
    sa m'ke dasht.

    Mu kujtuan fjalėt,
    kur ti mi the,
    mos m'harro tė lutem,
    mos mė le.

    Erdha, por si duket vonė,
    unė ende tė dua,
    s'di a mė beson. (2 x)

    Remzije

    O shko, kur ma mos u kthe,
    Tani e kuptova, e di cili je. (2 x)

    Nexhati

    E di, kam gabuar,
    Fajin e pranoj,
    Mua pasuria mė hutoj.
    Jo nuk mund tė bėhesh,
    n'dhe tė huaj mbret,
    Mė lejo tėt dua, t'kam pėr jetė.

    Erdha falje tė kėrkoj,
    ėshtė hera e fundit,
    kurrė mė s'do tė gaboj. (2 x)

    Remzije

    O shko se nuk tė besoj,
    Sa mė shumė mė lėndove,
    Ma nuk do tė lejoj. (2 x)

    Nexhati

    Mos mė thuaj shko,
    se zemra e thyer,
    ende ty tė don. (2 x)


    Flmm !

  6. #46
    Senior Member cortom's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Thanks
    54
    Thanked 26 Times in 18 Posts

    @Balkaneuro: thanks for 'Hallė me burr, hallė pa burr', although I have to say, it is still not very clear. Seems a more serious text than I thought it would be.

    The activity in this thread seems to be exploding, but if you find the time I would be very glad if you could post text + translation of 'Kallma cigaren'. Any other information about this song would be appreciated too. Is it old? Is it a folk traditional? Do you know who wrote it originally? Don't go into any trouble if you don't know the answer. Just being curious.

    I couldn't find the lyrics on teksteshqip, but here's a link to one version on YouTube: http://nl.youtube.com/watch?v=FoAzu_5Kwic

  7. #47
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2006
    Thanks
    84
    Thanked 258 Times in 190 Posts

    Remzie & Nexhat Osmani - Mos u kthe (Don't Come Back)

    Nexhati

    Sa vėshtirė e kam,
    I have it so hard
    pėrpara te t'dal,
    i come before you
    shumė vonė mu kujtua,
    the realization came to me late
    sa m'ke dasht.
    how much you loved me

    Mu kujtuan fjalėt,
    i remembered the words
    kur ti mi the,
    when you said to me
    mos m'harro tė lutem,
    "please don't forget me"
    mos mė le.
    "don't leave me"

    Erdha, por si duket vonė,
    i came, but it seems like i came too late
    unė ende tė dua,
    i still love you
    s'di a mė beson. (2 x)
    i don't know if you believe me

    Remzije

    O shko, kur ma mos u kthe,
    oh go, don't come back again
    Tani e kuptova, e di cili je. (2 x)
    i now understand, i know who you are

    Nexhati

    E di, kam gabuar,
    i know, i have made a mistake
    Fajin e pranoj,
    i accept the fault
    Mua pasuria mė hutoj.
    but wealth distracted me
    Jo nuk mund tė bėhesh,
    no you can't become
    n'dhe tė huaj mbret,
    a king on foreign soil
    Mė lejo tėt dua, t'kam pėr jetė.
    let me love you, to have you for life

    Erdha falje tė kėrkoj,
    i came to ask for your forgiveness
    ėshtė hera e fundit,
    this is the last time
    kurrė mė s'do tė gaboj. (2 x)
    i won't make another mistake again

    Remzije

    O shko se nuk tė besoj,
    oh go, because i can't believe you
    Sa mė shumė mė lėndove,
    how much you hurt me
    Ma nuk do tė lejoj. (2 x)
    i won't let you again
    Nexhati

    Mos mė thuaj shko,
    don't tell me "go"
    se zemra e thyer,
    because this broken heart
    ende ty tė don. (2 x)
    still loves you

  8. The Following User Says Thank You to Balkaneuro For This Useful Post:
    Linaaa (10-25-2009)

  9. #48
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2006
    Thanks
    84
    Thanked 258 Times in 190 Posts

    @ Cortom this song is an old folk song, it is written and sung in the Gheg dialect (Kosova). It is very popular a lot of singers have done their own renditions including Bleona Qerreti

    Kallma Cigaren - Light My Smoke
    KALLMA CIGAREN PAJA ēA T' KALLXOJ
    light my smoke so i know what to say

    ME MA IDHNU NANĖN GUHĖN TA SHKURTOJ
    if you are bitter about my mother, i will shorten your tongue
    PREJ MERAKUT T' SAJ ZEMRA PO M' GUFON
    from her concern my heart bulges

    UN NANĖN TANDE NUK DO TA IDHNOJ
    i won't embitter your mother
    DO TI QES KAFE ēAJ ME LIMON
    i will bring her coffee, and tea with lemon
    PREJ MERAKUT T' SAJ ZEMRA PO M' GUFON
    from her concern(care) my heart grows

    non qe heret zgjohem ne mengjes
    mother i wake up early in the morning when the sky is still dim
    shtratin do ta coje, qajin do ta qes
    i will awake from bed, i will bring the tea
    prej merakut t'and zemra po m'gufon
    from your care and concern my heart grows
    Last edited by Balkaneuro; 08-21-2008 at 01:23 PM.

  10. #49
    Senior Member cortom's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Thanks
    54
    Thanked 26 Times in 18 Posts

    @Balkaneuro: haha, I can understand it's popular. I love it too. I have maybe 7 different versions, and I love them all. Thanks for translating.

  11. #50
    Member
    Join Date
    Jul 2008
    Thanks
    0
    Thanked 6 Times in 6 Posts

    english translation?



    Me kot ... ti kerkon meshire
    Dhe pse ... vishesh me te bardha
    Shpirti im me kot shtegtin ... nuk je prap ... ajo e para
    Shpirti im me kot shtegtin ... nuk je prap ... ajo e para
    Tash vjen ... edhe ti me lutesh
    Kerkon ... falje hic pa turp
    Nuk e di ku merr guximin ... qe serish ... kthehesh tek une

    Se ti e vrave dashurine ... edhe shkove pas nje hori
    Paqe mes nesh s'mund te shtine
    As ushtaret e Unproforit
    Se ti e vrave dashurine ... edhe shkove pas nje hori
    Paqe mes nesh s'mund te shtine
    As ushtaret e Unproforit

    Sot ti ... ndjenjat tua i nxorre
    Mall pa vlere ... ne treg te zi
    Dashuria humb kuptimin ... kur hin zemra ... n'llogari
    Jo Jo ... nuk po ti dua
    Flokt e rene ... ti shoh ne sy
    Se ka vjaza plot Tetova (Bureli) ... e nuk mbahet ... vec me ty
    Se ti e vrave dashurine
    Edhe shkove pas nje hori
    Paqe mes nesh s'mund te shtine
    As ushtaret e Unproforit
    Se ti e vrave dashruine
    Edhe shkove pas nje hori
    Paqe mes nesh s'mund te shtine
    As ushtaret e Unproforit ...

  12. #51
    Senior Member cortom's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Thanks
    54
    Thanked 26 Times in 18 Posts

    @ullisss: artist & title please??

  13. #52
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2006
    Thanks
    84
    Thanked 258 Times in 190 Posts

    Me kot ... ti kerkon meshire
    in vain you ask for compassion
    Dhe pse ... vishesh me te bardha
    and why do you dress in white
    Shpirti im me kot shtegtin ... nuk je prap ... ajo e para
    my heart travels on this trail in vain, your not the one you were before

    Tash vjen ... edhe ti me lutesh
    now you come, and beg me
    Kerkon ... falje hic pa turp
    you ask for forgiveness without any shame
    Nuk e di ku merr guximin ... qe serish ... kthehesh tek une
    i don't know how you're bold and brave about it, time and time you come back to me

    Se ti e vrave dashurine ... edhe shkove pas nje hori
    'cuz you killed the love, and left after along the village
    Paqe mes nesh s'mund te shtine
    they can't put peace between us
    As ushtaret e Unproforit
    not even the soldiers of Unprofor


    Sot ti ... ndjenjat tua i nxorre
    today you took out your feelings between us
    Mall pa vlere ... ne treg te zi
    land without value a dark market
    Dashuria humb kuptimin ... kur hin zemra ... n'llogari
    love loses its meaning when the heart is accounted for
    Jo Jo ... nuk po ti dua
    no no i don't want
    Flokt e rene ... ti shoh ne sy
    to see your hair fall to your eyes
    Se ka vjaza plot Tetova (Bureli) ... e nuk mbahet ... vec me ty
    because Tetova is full of girls and i can no longer be just with you
    Last edited by Balkaneuro; 08-25-2008 at 09:22 AM.

  14. #53
    Member
    Join Date
    Jul 2008
    Thanks
    0
    Thanked 6 Times in 6 Posts

    does someone happen to have the lyrics to Sina Vllasaliu - fotografija ? and you are more than welcome to translate it as well. And you better like to translate songs, because i have so many more songs that i want translated, muhahha....

  15. #54
    Member
    Join Date
    Jul 2008
    Thanks
    0
    Thanked 6 Times in 6 Posts

    to make things easier for you.. this is the lyrics

    Po udhetoj si mergimtari
    ta gjej nje streh ta bi tek ti
    zemra e mbushur mbrenda me dashuni

    nata qe vjen po me tremb mua
    kembet nuk di ku po me qojne
    adresen tani sdi ku ta kerkoj

    Tani fotografia me ka mbet ne dore
    ndize per mua, driten qe te shoh
    sdua prapa qe te kthehem, jo
    jam udhetar i rruges qe me sjell tek ti
    kjo vetmi, me mundon ne shpirt
    mbushur mbrenda plot me dashuri

    Nese me duhet ta ndez zjarrin
    te ngroh pak duart ne kete nate
    te pres mengjesin e te nisem prap

    Nata qe vjen po me tremb mua
    kembet nuk di ku po me qojne
    adresen tani sdi ku ta kerkoj

    Tani fotografia me ka mbet ne dore
    ndize, driten qe te shoh
    sdua prapa qe te kthehem jo
    jam udhetar i rruges, qe me sjell tek ti
    kjo vetmi, me mundon ne shpirt
    mbushr mbrenda plot me dashuri.

  16. #55
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2006
    Thanks
    84
    Thanked 258 Times in 190 Posts

    Sinan Vllasaliu - Fotografia (The Photograph)

    Po udhetoj si mergimtari
    i travel like an immigrant
    ta gjej nje streh ta bi tek ti
    to find a shelter to build near you
    zemra e mbushur mbrenda me dashuni
    my heart is filled with love from the inside

    nata qe vjen po me tremb mua
    the night that comes scares me
    kembet nuk di ku po me qojne
    i don't know where my legs will bring me
    adresen tani sdi ku ta kerkoj
    i don't know where to find your address

    Tani fotografia me ka mbet ne dore
    now your photograph (is all i have) in my hand
    ndize per mua, driten qe te shoh
    turn the light on for me so that i can see clear
    sdua prapa qe te kthehem, jo
    i don't want to turn back, no
    jam udhetar i rruges qe me sjell tek ti
    i am a traveler on the road that leads me to you
    kjo vetmi, me mundon ne shpirt
    this loneliness, torments my heart
    mbushur mbrenda plot me dashuri
    that is filled inside full of love

    Nese me duhet ta ndez zjarrin
    if i need to start the fire
    te ngroh pak duart ne kete nate
    to warm my hands on this night
    te pres mengjesin e te nisem prap
    I'll wait for the morning, to continue on
    Last edited by Balkaneuro; 08-26-2008 at 09:42 PM.

  17. #56
    Junior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Could someonee Pleaseee translate this song
    I know its maybe difficult cause its allot so i'll understand if it cant be translated

    Rrufeja edhe nje loje
    Dikur shum i ftoft nga deshira qe te shoh
    Trupi yt perkryer aoma me thot se s'te njoh
    Dhe e ftoft me duket jeta qe ter kohen vuj per ty
    Por nje hije kerkoja qe n'shpirt me pate hy
    Aja er mellzimi dikur me sillte vetem nat
    Genjeshtrat huazoja dhe kot pritsha dot me dal
    Me shok lajnin lojen dhe zemra per ty therritin
    Se atje dishka per mua apo mbes pa shpres ne ket kend
    veshtrimet tona benin luft te dashur te pa fund
    pa pas as fuqi do t'tregoj pergjithmon
    nganjeher mendoj se ne shpirt atij i kec si nje grirje
    as tjeter gje deshira veq me nje shikim
    Dhe endrra e perjetshme as sot nuk eshte harruar
    Me deshir kam dasht dhe je duke me kapluar
    ngadal ngadal si qielli levizen kot nje mot te ndryshuar shpresen nuk e mbaj dot

    Eshte e kot nese te them te dua
    Eshte e kot kur them se per ty vuaj
    Eshte e kot kjo dashuri
    Te dua perseri
    E din mir se une vertet t'largova
    Nje dashuri si kjo nuk e kuptova
    Tash e kuptova se te dua ty
    Kthehu perseri

    Por sa filloj ajo koh e embel kaloj dhe shpejt eshte harruar
    Mendoj je e tera tash une gjera vertet i gjallesuar
    Thuj arsyje i lash zemres dhe ksaj i kam pas frig
    Shpesh kot te ndam dhe ne zemer e kum pas pik
    Thoja me vite qe ne fillim sa do t'bej te lumtur
    Tani qe te kam nga dora s'kam per te humbur
    vetem nje gje e kujtoj kur se bashku u takuam
    dhe vetem nje moment te dyt vetmin e harruam
    Dikur koken lart me lendrime jetoje pa meshuar fare
    Por u zhgenjeva qe kujtoja se me do vetem per pare
    Mendoja se per ty isha gjithshka dhe kisha frig nga vetja
    dhe vrejtra per ata sy me qonte deri tek vdekja
    Dit per dit me koh shoh perher diqka te re
    shpesh quditem kur me thu qe me i miri se une je
    pra hapi durt ne boten qe s'ka kthim
    se ti me prek me ndjenja me ledhaton me shikim


    Eshte e kot nese te them te dua
    Eshte e kot kur them se per ty vuaj
    Eshte e kot kjo dashuri
    Te dua perseri
    E din mir se une vertet t'largova
    Nje dashuri si kjo nuk e kuptova
    Tash e kuptova se te dua ty
    Kthehu perseri

    Eshte e kot nese te them te dua
    Eshte e kot kur them se per ty vuaj
    Eshte e kot kjo dashuri
    Te dua perseri
    E din mir se une vertet t'largova
    Nje dashuri si kjo nuk e kuptova
    Tash e kuptova se te dua ty
    Kthehu perseri
    web:www.teksteshqip.com

  18. #57
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2006
    Thanks
    84
    Thanked 258 Times in 190 Posts

    Rrufeja - Edhe Nje Loje

    Dikur shum i ftoft nga deshira qe te shoh
    sometimes very cold from need which it seems
    Trupi yt perkryer akoma me thot se s'te njoh
    your perfect body still tells me i am unknown
    Dhe e ftoft me duket jeta qe ter kohen vuj per ty
    and life looks cold to me since all this time i am suffering for you
    Por nje hije kerkoja qe n'shpirt me pate hy
    but i asked for a shadow which you cast on my heart
    Ala er merzimi dikur me sillte vetem nat
    still the sad air that at sometime brought me only night
    Genjeshtrat huazoja dhe kot pritsha dot me dal
    the lies that i would lend and pointlessly wait to come out
    Me shok lajnin lojen dhe zemra per ty therritin
    i was playing the game with friends but my heart would call for you
    Se atje dishka per mua apo mbes pa shpres ne ket kend
    was there something there for me or am i left hopeless at this point
    veshtrimet tona benin luft te dashur te pa fund
    our gaze made sweet war that was endless
    pa pas as fuqi do t'tregoj pergjithmon
    without having much strength i would tell you forever
    nganjeher mendoj se ne shpirt atij i kec si nje grirje
    sometimes i think that in the heart of he that is bad as delayed
    as tjeter gje deshira veq me nje shikim
    wanting nothing else only with that one look
    Dhe endrra e perjetshme as sot nuk eshte harruar
    and not even today is my life long dream forgotten
    Me deshir kam dasht dhe je duke me kapluar
    that which i had desired for you and then had soon seen you more put together
    ngadal ngadal si qielli levizen kot nje mot te ndryshuar shpresen nuk e mbaj
    slowly like the heaven you move without purpose and the year is (now) changed, i don't have hope

    Por sa filloj ajo koh e embel kaloj dhe shpejt eshte harruar
    by the time it started this sweet journey(time together) had ended and was quickly forgotten
    Mendoj je e tera tash une gjera vertet i gjallesuar
    I'd think you are whole again, for me things are lively
    Thuj arsyje i lash zemres dhe ksaj i kam pas frig
    say i gave my heart a reason and that i had feared
    Shpesh kot te ndam dhe ne zemer e kum pas pik
    i separated you too soon and in my heart this has left a mark
    Thoja me vite qe ne fillim sa do t'bej te lumtur
    you'd say for years from the beginning, how happy i would make you
    Tani qe te kam nga dora s'kam per te humbur
    and now that i have you in my hands, i am no longer lost
    vetem nje gje e kujtoj kur se bashku u takuam
    but i only remind myself of one thing from that time we met
    dhe vetem nje moment te dyt vetmin e harruam
    when for that one moment we both forgot our loneliness
    Dikur koken lart me lendime jetoje pa meshuar fare
    sometimes our head was held high, living although we lived with pain and without any pity
    Por u zhgenjeva qe kujtoja se me do vetem per pare
    but i got disappointed when i reminded myself that you only wanted me for my money
    Mendoja se per ty isha gjithshka dhe kisha frig nga vetja
    i thought i was everything to you and i was afraid of myself
    dhe vrejtra per ata sy me qonte deri tek vdekja
    and the remark of those eyes that would bring me to the point of death
    Dit per dit me koh shoh perher diqka te re
    day after day in time i see something new again and again
    shpesh quditem kur me thu qe me i miri se une je
    I'm quickly shocked when you say you are better than me

    pra hapi durt ne boten qe s'ka kthim
    again open your hands to the world that has no return
    se ti me prek me ndjenja me ledhaton me shikim
    because you touch me with feelings and you caress me with looks

    Eshte e kot nese te them te dua
    its pointless if i tell you i love you
    Eshte e kot kur them se per ty vuaj
    it is pointless when i tell you i suffer for you
    Eshte e kot kjo dashuri
    this love is pointless
    Te dua perseri
    i still love you (however)
    E din mir se une vertet t'largova
    you know well that i did distance you
    Nje dashuri si kjo nuk e kuptova
    ('cuz) i didn't understand a love like this
    Tash e kuptova se te dua ty
    (but) now i understand that i love you
    Kthehu perseri
    come back

    Make sure you post the title and author of this song
    Last edited by Balkaneuro; 08-27-2008 at 07:52 PM.

  19. #58
    Junior Member
    Join Date
    Jul 2007
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Quote Originally Posted by Balkaneuro View Post
    Rrufeja edhe nje loje
    confession is also a game
    Dikur shum i ftoft nga deshira qe te shoh
    sometimes very cold from need which it seems
    Trupi yt perkryer akoma me thot se s'te njoh
    your perfect body still tells me i am unknown
    Dhe e ftoft me duket jeta qe ter kohen vuj per ty
    and life looks cold to me since all this time i am suffering for you
    Por nje hije kerkoja qe n'shpirt me pate hy
    but i asked for a shadow which you cast on my heart
    Ala er merzimi dikur me sillte vetem nat
    still the sad air that at sometime brought me only night
    Genjeshtrat huazoja dhe kot pritsha dot me dal
    the lies that i would lend and pointlessly wait to come out
    Me shok lajnin lojen dhe zemra per ty therritin
    i was playing the game with friends but my heart would call for you
    Se atje dishka per mua apo mbes pa shpres ne ket kend
    was there something there for me or am i left hopeless at this point
    veshtrimet tona benin luft te dashur te pa fund
    our gaze made sweet war that was endless
    pa pas as fuqi do t'tregoj pergjithmon
    without having much strength i would tell you forever
    nganjeher mendoj se ne shpirt atij i kec si nje grirje
    sometimes i think that in the heart of he that is bad as delayed
    as tjeter gje deshira veq me nje shikim
    wanting nothing else only with that one look
    Dhe endrra e perjetshme as sot nuk eshte harruar
    and not even today is my life long dream forgotten
    Me deshir kam dasht dhe je duke me kapluar
    that which i had desired for you and then had soon seen you more put together
    ngadal ngadal si qielli levizen kot nje mot te ndryshuar shpresen nuk e mbaj
    slowly like the heaven you move without purpose and the year is (now) changed, i don't have hope

    Por sa filloj ajo koh e embel kaloj dhe shpejt eshte harruar
    by the time it started this sweet journey(time together) had ended and was quickly forgotten
    Mendoj je e tera tash une gjera vertet i gjallesuar
    I'd think you are whole again, for me things are lively
    Thuj arsyje i lash zemres dhe ksaj i kam pas frig
    say i gave my heart a reason and that i had feared
    Shpesh kot te ndam dhe ne zemer e kum pas pik
    i separated you too soon and in my heart this has left a mark
    Thoja me vite qe ne fillim sa do t'bej te lumtur
    you'd say for years from the beginning, how happy i would make you
    Tani qe te kam nga dora s'kam per te humbur
    and now that i have you in my hands, i am no longer lost
    vetem nje gje e kujtoj kur se bashku u takuam
    but i only remind myself of one thing from that time we met
    dhe vetem nje moment te dyt vetmin e harruam
    when for that one moment we both forgot our loneliness
    Dikur koken lart me lendime jetoje pa meshuar fare
    sometimes our head was held high, living although we lived with pain and without any pity
    Por u zhgenjeva qe kujtoja se me do vetem per pare
    but i got disappointed when i reminded myself that you only wanted me for my money
    Mendoja se per ty isha gjithshka dhe kisha frig nga vetja
    i thought i was everything to you and i was afraid of myself
    dhe vrejtra per ata sy me qonte deri tek vdekja
    and the remark of those eyes that would bring me to the point of death
    Dit per dit me koh shoh perher diqka te re
    day after day in time i see something new again and again
    shpesh quditem kur me thu qe me i miri se une je
    I'm quickly shocked when you say you are better than me

    pra hapi durt ne boten qe s'ka kthim
    again open your hands to the world that has no return
    se ti me prek me ndjenja me ledhaton me shikim
    because you touch me with feelings and you caress me with looks

    Eshte e kot nese te them te dua
    its pointless if i tell you i love you
    Eshte e kot kur them se per ty vuaj
    it is pointless when i tell you i suffer for you
    Eshte e kot kjo dashuri
    this love is pointless
    Te dua perseri
    i still love you (however)
    E din mir se une vertet t'largova
    you know well that i did distance you
    Nje dashuri si kjo nuk e kuptova
    ('cuz) i didn't understand a love like this
    Tash e kuptova se te dua ty
    (but) now i understand that i love you
    Kthehu perseri
    come back

    Make sure you post the title and author of this song
    the artist is rrufeja and the song is called edhe nje loje
    but u translated the artist too lol
    But thank u very much !

  20. #59
    Senior Member
    Join Date
    Dec 2006
    Thanks
    84
    Thanked 258 Times in 190 Posts

    Haha that was not very smart on my part. No wonder it didn't seem to make sense. Thanks for clearing the artist and title info up Rrufeja means The Confession and Edhe Nje Loje means One More Game.

  21. #60
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2006
    Thanks
    2
    Thanked 23 Times in 16 Posts

    Quote Originally Posted by Balkaneuro View Post
    Haha that was not very smart on my part. No wonder it didn't seem to make sense. Thanks for clearing the artist and title info up Rrufeja means The Confession and Edhe Nje Loje means One More Game.
    Rrufeja means lightning silly..
    rrefej means confess :P

Page 3 of 15 FirstFirst 123456713 ... LastLast

Similar Threads

  1. Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations
    By mona22 in forum Learning Spanish language & Misc. Translations
    Replies: 3899
    Last Post: 03-08-2011, 07:00 AM
  2. Look here before posting: Alphabetical listing of translated songs!
    By tzina772000 in forum Greek lyrics translation
    Replies: 33
    Last Post: 10-08-2010, 07:46 AM
  3. Is there anyone who can translate Albanian - English ?
    By Sutaris in forum Albanian lyrics translation
    Replies: 22
    Last Post: 02-24-2009, 11:07 PM
  4. Ky Ritem - Albanian to English
    By amberdancerxo8 in forum Albanian lyrics translation
    Replies: 1
    Last Post: 07-09-2008, 08:03 PM
  5. Replies: 3
    Last Post: 12-15-2007, 06:01 AM

Posting Permissions