Lyrics: Albanian to English

Thread: Lyrics: Albanian to English

Tags: None
  1. ullisss said:

    Default

    Translation ? =)


    Pak po ma thua ti
    pak une vet e di
    shkak e qe vi edhe une me ty

    Pak krejt e kena prit
    pak e hiq se kena dit
    shkak edhe neve na ka nxit

    Ti je hala kush je ti e dina na
    e qa ke bo krejt u pa
    ket krejt e din

    A thu kom faj qe jom i gjall prej natyres
    jom i vetmi vec me 1 ngjyr te ftyres
    jo i gat por madh me plot njerz vec 1 emer
    njeri pa mushkri n'tana ant krejt zemer
    zemer maje nmend un jom e vertera
    me shkru per mu nuk ka fleta as gazeta
    neper dit nje dit i bo qe se ke dit
    e ki dit qe smun me m'ble
    e ki dit qe smun me m'****
    kush jom une e kush je ti
    cdo shqiptar e din kush e boni e kush rrin
    kjo u pa cysh n'fillim
    po flas me ven per krejt senet jo per 1sen
    ktu osht e verteta e futja ti qe rren
    un jom jasht nuk jom mrena aha ahhaa
    ki ton e drejta jo rrena aha aha
    bin senet neper ven aha aha
    keq per ata qe skan ven ahhhaaaaaaaaaa

    Ti je hala kush je ti e dina na
    e qa ke bo krejt u pa
    ket krejt e din

    Rr- ta boj rrafsh kur je gabim
    A-ambasador i karakterit tim
    M-madheria jeme ska ven per fjal
    UESH-une e boj shtet kjo ka me dal
    DRIDHET-dridhet veni kur vjen mbreti
    DRIDHET-dridhet toka prej termeti
    DRIDHET-dridhet shteti prej s'lezeti
    GGE-GENTA GETTI SHTET N'VETI

    Ti je hala kush je ti e dina na
    e qa ke bo krejt u pa
    ket krejt e din
  2. Balkaneuro said:

    Default

    Albanian rap : D lol

    Pak po ma thua ti
    you're saying too little to me
    pak une vet e di
    and i only know a little (about you)
    shkak e qe vi edhe une me ty
    this is the reason that I'm coming with you

    Pak krejt e kena prit
    everyone has waited a little
    pak e hiq se kena dit
    a little and they have known nothing
    shkak edhe neve na ka nxit
    and they have made us the reason

    Ti je hala kush je ti e dina na
    you are still who you are, and they known
    e qa ke bo krejt u pa
    and all that you did was seen
    ket krejt e din
    everyone knows this

    A thu kom faj qe jom i gjall prej natyres
    are you saying it's my fault that i'm naturally lively ( born energetic)
    jom i vetmi vec me 1 ngjyr te ftyres
    i'm the only one, only have one color of my face
    jo i gat por madh me plot njerz vec 1 emer
    not tall, but big, and i'm with many people, i only have one name
    njeri pa mushkri n'tana ant krejt zemer
    everyone melts from this side sweetheart
    zemer maje nmend un jom e vertera
    sweetheart, remember i'm the real thing
    me shkru per mu nuk ka fleta as gazeta
    there ain't enough pages in the newspaper to write about me
    neper dit nje dit i bo qe se ke dit
    through a day, i make it seem like you don't know a thing
    e ki dit qe smun me m'ble
    you know you can't buy me
    e ki dit qe smun me m'****
    you know you can't ...
    kush jom une e kush je ti
    who i am, and who you are
    cdo shqiptar e din kush e boni e kush rrin
    every Albanian knows, who makes things happen, and who doesn't
    kjo u pa cysh n'fillim
    this was seen from the beginning
    po flas me ven per krejt senet jo per 1sen
    i speak on every year not just one year
    ktu osht e verteta e futja ti qe rren
    this is the real thing, and just hurt those who argue
    un jom jasht nuk jom mrena aha ahhaa
    i'm on the outside, not the inside
    ki ton e drejta jo rrena aha aha
    say the truth, and no lies
    bin senet neper ven aha aha
    years fall throughout this place
    keq per ata qe skan ven ahhhaaaaaaaaaa
    bad for those who don't have a place

    Rr- ta boj rrafsh kur je gabim
    i'll straighten things out, when you are wrong
    A-ambasador i karakterit tim
    i'm the ambassador of my character
    M-madheria jeme ska ven per fjal
    i'm the most grand out there i'll take no other word for it
    UESH-une e boj shtet kjo ka me dal
    i'll make this a country, it'll become one
    DRIDHET-dridhet veni kur vjen mbreti
    shakes- the place shakes when the king comes
    DRIDHET-dridhet toka prej termeti
    shakes- the earth shakes from this tornado
    DRIDHET-dridhet shteti prej s'lezeti
    shakes-the country shakes from this flavor
    GGE-GENTA GETTI SHTET N'VETI
    genta and geti we're a country on it's own
  3. ullisss said:

    Default

    wawawaw faleminderit shume
  4. eyahs said:

    Default

    can someone pls translate this in albanian?



    SOMEWHERE DOWN THE ROAD

    We had the right love
    At the wrong time
    Guess I always knew inside
    I wouldn't have you for a long time

    Those dreams of yours
    Are shining on distant shores
    And if they're calling you away
    I have no right to make you stay

    But somewhere down the road
    Our roads are gonna cross again
    It doesn't really matter when
    But somewhere down the road
    I know that heart of yours
    Will come to see
    That you belong with me

    Sometimes good-byes are not forever
    It doesn't matter if you're gone
    I still believe in us together
    I understand more than you think I can
    You have to go out on your own
    So you can find your way back home

    And somewhere down the road
    Our roads are gonna cross again
    It doesn't really matter when
    But somewhere down the road
    I know that heart of yours
    Will come to see
    That you belong with me
    Letting go is just another way to say
    I'll always love you so

    We had the right love
    At the wrong time
    Maybe we've only just begun
    Maybe the best is yet to come
    'Cause

    Somewhere down the road
    Our roads are gonna cross again
    It doesn't really matter when
    But somewhere down the road
    I know that heart of yours
    Will come to see
    That you belong
    With me
  5. Balkaneuro said:

    Default

    SOMEWHERE DOWN THE ROAD
    dikur ne jete(life) (exact: dikur ne kete rruge(road))

    We had the right love
    e kemi pas dashurin te drejte
    At the wrong time
    ne kohen te gabuar
    Guess I always knew inside
    dhe ne zemer e kam ditur
    I wouldn't have you for a long time
    qe nuk do te ishim bashke per kohe te gjate

    Those dreams of yours
    ato enderrat e tua
    Are shining on distant shores
    ndriconjne neper brigje te largme
    And if they're calling you away
    dhe nese ty te therrasin tutje
    I have no right to make you stay
    nuk kam te drejte qe te te ndal

    But somewhere down the road
    por ndonjehere ne jete (rruge)
    Our roads are gonna cross again
    prap do te bashkohemi - do te takohemi ne nje rrugekrq
    It doesn't really matter when
    nuk ka rendesi kur
    But somewhere down the road
    por ndonjehere dikur ne kete rruge
    I know that heart of yours
    e di qe ajo zemra jote
    Will come to see
    do vij te shoh
    That you belong with me
    se ti mua me takon

    Sometimes good-byes are not forever
    ndonjehere "lamtumire" nuk eshte per gjithmone
    It doesn't matter if you're gone
    nuk ka rendesi nese ke shkuar
    I still believe in us together
    ende besoj se do te jemi bashke
    I understand more than you think I can
    une kuptoj me shum se ti mendon
    You have to go out on your own
    duhet te dallesh vete ne jete
    So you can find your way back home
    qe ta mesohesh rrugen prap per ne shtepi

    Letting go is just another way to say
    ndarja eshte nje menyre qe ka kuptimin
    I'll always love you so
    do te dua pergjithmone

    We had the right love
    e kemi pas dashurin te drejte
    At the wrong time
    ne kohen te gabuar
    Maybe we've only just begun
    ndoshta sa jemi nisur (ne kete rruge)
    Maybe the best is yet to come
    ndoshta kohet me te mira do fillojne
    'Cause
    se

    This was a bit difficult because some sentences didn't portray the same meaning when translated to Albanian so I did my best to get the main idea of what was being said.

    If you have any questions about any lines just ask : ]
  6. eyahs said:

    Default

    it's okay, balkaneuro. you're fantastic! thanks so much!
  7. ferdinandcami said:

    Default Albanian? Anyone?

    Thanks guys!

    http://www.youtube.com/watch?v=gbaWiG6v008
    shkumbin ismajli - Bindem

    Someone was kind enough to post the lyrics on youtube.

    Te te them se un te dua mundem te gaboj, at qe ti ma bere mua smundem ta haroj, jo jo jo smundem te haroj...
    Te te them se nuk te dua po ashtau ndohsta gaboj, perseri te jesh me mua smundem ta lejoj, jo jo jo smundem te lejoj...
    (reff):
    Un dua ta di cfar ndjenja ke ti qe asniher smi tregove tlutem shko tani, te lutem shko tani...Un dua ta di cfar ndjenja ke ti qe asniher nuk mi tregove tlutem shko tani, te lutem shko tani oo te lus te shkosh tani...

    Te te them se un te dua mundem te gaboj, at qe ti ma bere mua smundem ta haroj, jo jo jo smundem ta haroj...
    Te te them se nuk te dua po ashtu ndoshta gaboj, perseri te jesh te me mua smundem te lejoj, jo jo jo smundem te lejoj...
    (reff):
    Un dua ta di cfar ndjenja ke ti qe asniher nuk mi tregove tlutem shko tani, te lutem shko tani...Un dua ta di cfar ndjenja ke ti qe asniher nuk mi tregove tlutem shko tani, te lutem shko tani oo te lus te shkosh tani...

    Nuk dua te qaj por lotet mdalin vet dhe si te besoj qe ty te kam humbur vertet, nuk mund te besoj qe ty te kam humber vertet...
    Un dua ta di cfar ndjenja ke ti qe asniher nuk mi tregove tlutem shko tani, te lutem shko tani...Un dua ta di cfar ndjenja ke ti qe asniher nuk mi tregove tlutem shko tani, te lutem shko tani ooo te lus te shkosh tani......
  8. Balkaneuro said:

    Default

    Te te them se un te dua mundem te gaboj, at qe ti ma bere mua smundem ta haroj, jo jo jo smundem te haroj...
    If i tell you i love you, i might make a mistake, that which you did to me, cannot be forgotten, no no no i can't forget it

    Te te them se nuk te dua po ashtau ndohsta gaboj, perseri te jesh me mua smundem ta lejoj, jo jo jo smundem te lejoj...
    if i tell you that i don't love you, also this may be a mistake (on my part), i can't let you be with me again, no no no i can't let that happen
    (reff):

    Un dua ta di cfar ndjenja ke ti qe asniher smi tregove tlutem shko tani, te lutem shko tani...Un dua ta di cfar ndjenja ke ti qe asniher nuk mi tregove tlutem shko tani, te lutem shko tani oo te lus te shkosh tani...
    i want to know what feelings you have, the feelings you never shared with me, please, just go now, leave me, please just leave now oh i beg you just go


    Nuk dua te qaj por lotet mdalin vet dhe si te besoj qe ty te kam humbur vertet, nuk mund te besoj qe ty te kam humber vertet...
    i don't want to cry but my tears are falling, and how can i believe that i have really lost you, i can't believe that i have really lost you
  9. ferdinandcami said:

    Default

    Outstanding, te faleminderit shum!
  10. ferdinandcami said:

    Default Anyone in the translating mood?

    Duli - Gjuha Shqipe
    http://www.youtube.com/watch?v=_Qwy0kXzhn4

    BTW, Love this site...

    Heeeeej, Poj thot nona djalit vet
    qysh t'ka bo djal ky gurbet
    Gjuhen e nenes ke harru
    spo muj nana met kuptu
    mode re te paska ndryshu
    fjalt e nenes mos mej ngue

    Heeeeej, ky gurbeti koft mallkum
    Pak te mira, shum zollum
    Shkollat huaj me msu thmijt
    Nje fjal shqipe mos me dit
    Spo nderojn as bab as nene
    Kjo kultura ja kah pej qone

    Heeeej, Haj moj nene ti mos ki dert
    Se krejt punt kan me ardh vet
    Sa jem te ri e axhami
    Spo menojna hiq per shpi
    Kur o fjala per trimni
    Na bashkon flamuri jon
    More kuq e zije

    Heeeej, Krejt si boca e zotni
    e ne brez ka ni allti
    Qysh e kemi shpesh adet
    Me hapa trime ne gurbet
    Si ne evrop ua amerik
    Gjith shqiptart o jena pasanike

    Heeeej, Kur vjen koha me shku n'shpi
    Shum sahat tuj prit n'kufi
    Autostrada plot shqiptar
    Nuk ka shqipe kush i ndal
    Nisin darsmat kater an
    E tupani jalla......

    Heeejjj, Euro Franga e Dollar
    Po hargjojna hiq pa ndal
    Mercedesa e benve
    Me motora e Porshe
    Askush n'bot nuk osht si ne
    Morre se harrojna o more ket adet
  11. ullisss said:

    Default

    translation, ju lutem

    Pse po me qortoni zotria juaj
    vajzen tua e dua dhe per te vuaj

    me quajtet huligan dhe shkatran, dhe shkatran
    dhe sje per vajzen time more rrugac, more rrugac
    kur theras ne telefon shane e bertet, shane e bertet
    vajzen tua se leshoni ne qytet, ne qytet

    pse po me qortoni zotria juaj
    vajzen tua e dua dhe per te vuaj
    pse spo na lejoni te lutem me thuaj
    dhe ajo me don zotria jauj

    me quajtet te semure dhe te mare, dhe te mare
    dhe ti ske shtepi more qyqar, more qyqar
    nuk kam zemer tjeter e shpirt fisnik. shpirt fisnik
    nuk jam si ti i vjeter dhe pasanik, dhe pasanik

    pse po me qortoni zotria juaj
    vajzen tua e dua dhe per te vuaj
    pse spo na lejoni te lutem me thuaj
    dhe ajo me don zotria jauj
  12. Balkaneuro said:

    Default

    Heeeeej, Poj thot nona djalit vet
    hey says the mother to her only son
    qysh t'ka bo djal ky gurbet
    look what (the diaspora) has done to you
    Gjuhen e nenes ke harru
    you have forgotten your mother's language
    spo muj nana met kuptu
    mother can't understand you
    mode re te paska ndryshu
    a new style has changed you
    fjalt e nenes mos mej ngue
    don't ignore mothers words

    Heeeeej, ky gurbeti koft mallkum
    Pak te mira, shum zollum
    it has little good, and much worse
    Shkollat huaj me msu thmijt
    foreign schools teaching the children
    Nje fjal shqipe mos me dit
    they don't know a world of albanian
    Spo nderojn as bab as nene
    they don't salute neither their father or mother
    Kjo kultura ja kah pej (qone)
    this culture has ?

    Heeeej, Haj moj nene ti mos ki dert
    hey, come on mother do not be in grief
    Se krejt punt kan me ardh vet*
    because things will happen when they are meant to be
    Sa jem te ri e axhami
    because we are young, and childish(now)
    Spo menojna hiq per shpi
    haven't thought at all about building a home(future)
    Kur o fjala per trimni
    or about bravery
    Na bashkon flamuri jon
    for the flag that unites us
    More kuq e zije
    oh red and black

    Heeeej, Krejt si boca e zotni
    hey, everyone is like uncles and sirs
    e ne brez ka ni (allti)
    and in our belt we have a ?
    Qysh e kemi shpesh adet
    which is one of our customs
    Me hapa trime ne gurbet
    being brave in the disapora
    Si ne evrop ua amerik
    like in europe and in america
    Gjith shqiptart o jena pasanike
    every albanian will be rich

    Heeeej, Kur vjen koha me shku n'shpi
    hey, when it's time to go back home
    Shum sahat tuj prit n'kufi
    we will wait forever at the border
    Autostrada plot shqiptar
    the highway will be full of albanians
    Nuk ka shqipe kush i ndal
    there is no albanian who stops them
    Nisin darsmat kater an
    all the big weddings begin
    E tupani jalla......
    and drums let's go!

    Heeejjj, Euro Franga e Dollar
    hey, the euro, franga and dollar
    Po hargjojna hiq pa ndal
    they waste the money freely
    Mercedesa e benve
    mercedes and bmws
    Me motora e Porshe
    with motorcycles and porches
    Askush n'bot nuk osht si ne
    no one in the world is like us
    Morre se harrojna o more ket adet
    we will never forget this custom of ours
  13. Balkaneuro said:

    Default

    Pse po me qortoni zotria juaj
    why is your wife criticizing me
    vajzen tua e dua dhe per te vuaj
    i love your daughter and she is the reason for my struggle
    me quajtet huligan dhe shkatran, dhe shkatran
    you called me a hooligan and a wreck, and a wreck
    dhe sje per vajzen time more rrugac, more rrugac
    and said "you're not for my daughter, you homeless (person)"
    kur theras ne telefon shane e bertet, shane e bertet
    when i call on the phone you swear and yell
    vajzen tua se leshoni ne qytet, ne qytet
    you don't let your daughter out in the city

    pse spo na lejoni te lutem me thuaj
    why don't you accept me, please tell me
    dhe ajo me don zotria jauj
    she loves me too madam

    me quajtet te semure dhe te mare, dhe te mare
    you called me sick and crazy
    dhe ti ske shtepi more qyqar, more qyqar
    and "you're poor and don't have a house"
    nuk kam zemer tjeter e shpirt fisnik. shpirt fisnik
    i don't have another heart, or noble soul
    nuk jam si ti i vjeter dhe pasanik, dhe pasanik
    i'm not old and rich like you
  14. ferdinandcami said:

    Default

    Quote Originally Posted by Balkaneuro View Post
    Heeeeej, Poj thot nona djalit vet
    hey says the mother to her only son
    qysh t'ka bo djal ky gurbet
    look what (the diaspora) has done to you
    Gjuhen e nenes ke harru
    you have forgotten your mother's language
    spo muj nana met kuptu
    mother can't understand you
    mode re te paska ndryshu
    a new style has changed you
    fjalt e nenes mos mej ngue
    don't ignore mothers words

    Heeeeej, ky gurbeti koft mallkum
    Pak te mira, shum zollum
    it has little good, and much worse
    Shkollat huaj me msu thmijt
    foreign schools teaching the children
    Nje fjal shqipe mos me dit
    they don't know a world of albanian
    Spo nderojn as bab as nene
    they don't salute neither their father or mother
    Kjo kultura ja kah pej (qone)
    this culture has ?

    Heeeej, Haj moj nene ti mos ki dert
    hey, come on mother do not be in grief
    Se krejt punt kan me ardh vet*
    because things will happen when they are meant to be
    Sa jem te ri e axhami
    because we are young, and childish(now)
    Spo menojna hiq per shpi
    haven't thought at all about building a home(future)
    Kur o fjala per trimni
    or about bravery
    Na bashkon flamuri jon
    for the flag that unites us
    More kuq e zije
    oh red and black

    Heeeej, Krejt si boca e zotni
    hey, everyone is like uncles and sirs
    e ne brez ka ni (allti)
    and in our belt we have a ?
    Qysh e kemi shpesh adet
    which is one of our customs
    Me hapa trime ne gurbet
    being brave in the disapora
    Si ne evrop ua amerik
    like in europe and in america
    Gjith shqiptart o jena pasanike
    every albanian will be rich

    Heeeej, Kur vjen koha me shku n'shpi
    hey, when it's time to go back home
    Shum sahat tuj prit n'kufi
    we will wait forever at the border
    Autostrada plot shqiptar
    the highway will be full of albanians
    Nuk ka shqipe kush i ndal
    there is no albanian who stops them
    Nisin darsmat kater an
    all the big weddings begin
    E tupani jalla......
    and drums let's go!

    Heeejjj, Euro Franga e Dollar
    hey, the euro, franga and dollar
    Po hargjojna hiq pa ndal
    they waste the money freely
    Mercedesa e benve
    mercedes and bmws
    Me motora e Porshe
    with motorcycles and porches
    Askush n'bot nuk osht si ne
    no one in the world is like us
    Morre se harrojna o more ket adet
    we will never forget this custom of ours
    You're good.
  15. cortom's Avatar

    cortom said:

    Default

    Who sings "Ju lutem"?
  16. cortom's Avatar

    cortom said:

    Default Valbona Hallili - Hallė me bur, hallė pa bur

    Could someone please translate this wonderful song by Valbona Hallili? The video is very funny and I'm just dying to know what she sings about.

    Valbona Hallili - Hallė me bur, hallė pa bur
    [Ky tekst u dergua nga Valbona]

    fat e fat e vika jeta
    si vjen fati nuk e dim
    qfar te zjedh me pare jeta
    para dashurin

    e hall e madh na ka gjet
    pa martu ke na me mbet
    nuk rrim mbashk ne gjith dynjan
    dashurija me paran

    jam ni goce ja ke daja
    nuk te le lala derbush
    kam dyqone kam saraja
    te jep lala qfar te dush
    e ka thon dhe per rrinija
    si ketu dhe ne atje
    si pleqnija si rrinija
    kaq e push sri spun e verdh

    ik mor plak mor plak zavalli
    e kam zon nje taksirat
    nuk edi si do mshkoj halli
    spo na len as pleqt rrehat

    njeri djal tjetri plak
    shpirti im spo gjen rrehat

    kjo dashni tka shti nsiklet
    se na mbesesh paja shkrep

    e dashnija pa para
    behesh mik me fukara

    parja iken shkon e vjen
    dashurin njeher e gjen

    spaska qen e let dashnija
    punet jan ngatru shum kec
    per dashni ska mem rrinija
    se jan vuan qikt sa pleqt

    e hall e madh na ka gjet
    pa martu ke na me mbet
    nuk rrim mbashk ne gjith dynjan
    dashurija me paran

    jam ni goce ja ke daja
    nuk te le lala derbush
    kam dyqone kam saraja
    te jep lala qfar te dush
    e ka thon dhe per rrinija
    si ketu dhe ne atje
    si pleqnija si rrinija
    kaq e push sri spun e verdh

    eja hajde se me doxh maraku
    jam i rri e nuk pres dot
    lem me plakun te ogjaku
    se te dal un vet per sot

    o mjeri djal tjetri plak
    shpirti im spo gjen rrehat

    kjo dashni tka shti nsiklet
    se na mbesesh paja shkrep

    e dashnija pa para
    behesh mik me fukara

    parja iken shkon e vjen
    dashurin njeher e gjen

    oo hall me burr hall pa burr
    hall te mos martohesh kur

    merre jeten si te vin
    nuk ka jet pa dashurin

    o je per mua vet te gjeta
    fati im per mua je
    kur ta zjatka doren jeta
    doren jetes mos ja kthe

    mos ja kthe moj mos ja kthe
    merre djalin mos e le

    (web:www.teksteshqip.com)
  17. Bogazici5 said:

    Default

    hey everyone! i am new to this site and i absolutely love albanian music and i need help translating this albanian song into english.....can anyone translate it for me? here it is
    falamnderit

    Shukarije- Sinan Hoxha & Soni

    Luj me ty o djal oh se ma ka ėnda

    Mos mė thuaj se smė do bukuroshe vogėl oh

    Ēaj Jorie Shukarije
    Kur ma lun syrin e zije
    Kur ma lun syrin e zije ti

    Kesh pėr mua
    Por stė dua
    Fjalt e ėmbla kot mi thua
    Fjalt e ėmbla kot mi thua ti

    Se mu doq zani
    Vajta fustani
    Se mu doq zemra
    Mos luaj me femra
    Bukuroshe moj
    Se mu doq zani
    Vajta fustani
    Se mu doq zemra
    Mos luaj me femra
    Bukuroshe moj
    aaaaaaaaaaa
    aaaaaaaaaaa
    Ēaj Jorie Shukarije
    Nuk tė ndrroj as me florije
    Nuk tė ndrroj as me florije jo

    As florije as ruaza
    Djalo q'mė duhet unaza
    Djalo s'mė duhet unaza jo

    Se mu doq zani
    Vajta fustani
    Se mu doq zemra
    Mos luaj me femra
    Bukuroshe moj
    Se mu doq zani
    Vajta fustani
    Se mu doq zemra
    Mos luaj me femra

    Bukuroshe moj
    Luj me ty o djal oh se ma ka ėnda
    Mos mė thuaj se smė do bukuroshe vogėl oh
    Shum e mirė djalo jam, po pėr ty asgjė nuk kam
    Se mu doq zani
    Vajta fustani
    Se mu doq zemra

    Mos luaj me femra
    Bukuroshe moj
    Se mu doq zani
    Vajta fustani
    Se mu doq zemra
    Mos luaj me femra
    Bukuroshe moj
  18. Balkaneuro said:

    Default

    Valbona Hallili - Hallė me bur, hallė pa bur
    problem with a man, problem without a man (sort of like the saying "men: you can't live with them, you can't live without them)

    fat e fat e vika jeta
    life has passed destiny by destiny
    si vjen fati nuk e dim
    we don't know how our fate shall come
    qfar te zjedh me pare jeta
    what should life figure out first
    para dashurin
    before love

    e hall e madh na ka gjet
    a big problem has come upon us
    pa martu ke na me mbet
    we have ended up not married (still)
    nuk rrim mbashk ne gjith dynjan
    we(but means they) don't stay together in the whole world
    dashurija me paran
    (these two things) love and money

    jam ni goce ja ke daja
    i am a girl at my uncles house(mother's brother)
    nuk te le lala derbush
    uncle doesn't let you(get married)
    kam dyqone kam saraja
    (says) i have stores and have palaces
    te jep lala qfar te dush
    uncle will give you anything you want
    e ka thon dhe per rrinija
    he had said about the youth
    si ketu dhe ne atje
    as they are here they are there
    si pleqnija si rrinija
    like the old like the young
    kaq e push sri spun e verdh
    ?

    ik mor plak mor plak zavalli
    leave you miserable old man
    e kam zon nje taksirat
    i have taken on a fate
    nuk edi si do mshkoj halli
    i don't know how i will deal with this problem
    spo na len as pleqt rrehat
    even the old people won't leave us at ease

    njeri djal tjetri plak
    one of them a guy the other a old man
    shpirti im spo gjen rrehat
    my soul is not at ease

    kjo dashni tka shti nsiklet
    this love has made you stressed
    se na mbesesh paja shkrep
    ?

    e dashnija pa para
    this is an unseen love
    behesh mik me fukara
    you become a friend with the poor

    parja iken shkon e vjen
    money finishes it goes and comes
    dashurin njeher e gjen
    you find (true) love once

    spaska qen e let dashnija
    love has not been easy
    punet jan ngatru shum kec
    these jobs have become mixed up very much
    per dashni ska mem rrinija
    the youth has differences on love
    se jan vuan qikt sa pleqt
    because young girls suffer as much as the old

    eja hajde se me doxh maraku
    come on! because the curiosity is burning me up
    jam i rri e nuk pres dot
    i'm young and cannot wait any longer
    lem me plakun te ogjaku
    leave me with the old man at the fireplace
    se te dal un vet per sot
    because i will go out alone for today

    oo hall me burr hall pa burr
    oh problem with a man, and a problem without one
    hall te mos martohesh kur
    it's a problem (too) to not marry at all

    merre jeten si te vin
    face your life as it comes to you
    nuk ka jet pa dashurin
    there is no life without love

    o je per mua vet te gjeta
    oh you are for me, and i found you myself
    fati im per mua je
    my destiny, you are for me
    kur ta zjatka doren jeta
    when life reaches it's hand out
    doren jetes mos ja kthe
    don't turn your hand on life "don't turn your back"

    mos ja kthe moj mos ja kthe
    don't turn your hand
    merre djalin mos e le
    take the man don't leave him

    Sorry there's two lines I couldn't really translate : )
  19. Balkaneuro said:

    Default

    hosgeldin bogazici : )

    Shukarije- Sinan Hoxha & Soni

    Luj me ty o djal oh se ma ka ėnda
    i dance with you boy, because i yearn for you
    Mos mė thuaj se smė do bukuroshe vogėl oh
    don't say you don't love me, little beautiful girl

    Ēaj Jorie Shukarije
    cry Jorie Shukarije ( I think this is a name)
    Kur ma lun syrin e zije
    when you wink at me with your dark(pretty) eyes

    Keq pėr mua
    this is bad for me
    Por stė dua
    but i don't love you
    Fjalt e ėmbla kot mi thua
    you're saying these sweet words to me for nothing

    Se mu doq xhani
    my soul has become burnt
    faj ka fustani
    blame the dress
    Se mu doq zemra
    my heart is burnt
    Mos luaj me femra
    (well then) don't play with girls
    Bukuroshe moj
    oh pretty girl

    Ēaj Jorie Shukarije
    Cry jorie shukarije
    Nuk tė ndrroj as me florije
    i wouldn't trade you for gold

    As florije as ruaza
    neither gold nor the glitter
    Djalo q'mė duhet unaza, jo
    boy i don't need the ring, no
  20. Bogazici5 said:

    Default

    hos bulduk Balkaneuro, fala mnogu or shall i say falamnderit ahahahaha....thank you for translating this song