Nanga ti feo - Camila [Zapoteco translation]

Thread: Nanga ti feo - Camila [Zapoteco translation]

Tags: None
  1. heksje's Avatar

    heksje said:

    Default Nanga ti feo - Camila [Zapoteco translation]

    hi everyone,

    I'm not sure whether this post belongs here: but I would really like to know in which language besides spanish they are singing in this song (Nanga ti feo by Camila). I love it: if someone could translate the non-spanish parts for me, I'd be thrilled.

    Thanks in advance
    Heksje
     
  2. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    I found out on Yahoo the language is called "Zapoteco" [See details]

    I'll move your thread to Lyrics translations then and wish you luck to find someone who speaks this

    Here are the lyrics:


    Paguinica bena espadaguini
    Paguinica bena nesalulu
    Bushilaca benanga espirolo
    Bushilaca benanga espirolo
    Nanga ti feo, ti feo granachi
    Negidubi lachi do
    Nesachaga nalelli
    Nanga ti feo, ti feo granachi
    Negidubi lachi do
    Nesachaga nalelli

    Si alguien habla de mi
    Mi negrita
    Si alguien te habla de mi
    En tu presencia
    Diles que yo soy tu negro santo
    Diles que yo soy tu negro santo

    Yo soy un feo, un feo que sabe amar
    con todo su coraz�n y no te ha de olvidar
    Yo soy un feo, un feo que sabe amar
    con todo su coraz�n y no te ha de olvidar

    Paguinica bena espadaguini
    Paguinica bena nesalulu
    Bushilaca benanga espirolo
    Bushilaca benanga espirolo
    Nanga ti feo, ti feo granachi
    Negidubi lachi do
    Nesachaga nalelli
    Nanga ti feo, ti feo granachi
    Negidubi lachi do
    Nesachaga nalelli
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
     
  3. dezy said:

    Default these are the lyrcis

    Pagueni cabena espadaguime
    Pagueni cabena neshalulu
    Jushila kar de nanga espidolo
    Jushila kar de nanga espidolo
    Nanga ti feo, ti feo ninameni
    Neguidubi das indommen
    Neseshedanameni

    Si alguien te habla de mi, mi negrita
    Si alguien te habla de mi en tu presencia
    Diles que yo soy tu negro santo
    Diles que yo soy tu negro santo
    Yo soy un feo, un feo que sabe amar
    Con todo su corazon y que no te ha de olvidar

    Pagueni cabena espadaguime
    Pagueni cabena neshalulu
    Jushila kar de nanga espidolo
    Jushila kar de nanga espidolo
    Nanga ti feo, ti feo ninameni
    Neguidubi das indommen
    Neseshedanameni



    the language is supposed to be zapoteco but then it says zapotec from lower central america.the second part should be the translation to the first and the third
    Last edited by dezy; 10-07-2008 at 02:45 PM. Reason: forgot something
     
  4. heksje's Avatar

    heksje said:

    Default

    Thank you so much

    Quote Originally Posted by dezy View Post
    the second part should be the translation to the first and the third
    should be as in: 'I know the language well enough to be sure that's what it says' or as in 'I have no idea, but it seams logic to me'
     
  5. t3k0o said:

    Default Zapotec

    of course my friend, the language is zapotec, this lyrics is written in Zapoteco but your lyrics has spelling errors.
    i speak and write Zapotec, i can help you!
     
  6. t3k0o said:

    Default

    Sorry i didn't see that the post is die, (2007) now 2011
     
  7. heksje's Avatar

    heksje said:

    Wink

    Not at all dead (just very old), I'm still interested in the correct translation of the lyrics posted above.

    are there still people who speak zapotec? where? it's facinating.
     
  8. Chard said:

    Default Naa Nga Ti Feu

    The Zapotec are a group of Native Mexicans mostly in Oaxaca state that speak one or more of the languages in the Zapotec branch of the Oto-Manguean language family. Most likely this song's language is one of the Juchitan dialects of the Isthmus Zapotec language (located in the pueblo of Juchitan on the Isthmus of Tehuantepec), although I could be wrong.


    Naa Nga Ti Feu
    "El Feo"

    Zapotec Lyrics w/ Spanish & English translations

    Pa guiní cabe naa, xpádua huíine,
    Si hablan de mí, niña mía,
    If they talk of me, girl of mine,

    Pa guiní cabe naa, neza lú lu,
    Si hablan de mí, enfrente de tí,
    It they talk of me, in front of you,

    Gudxi laacabe naa nga xpidó lo,
    Diles que yo soy tu santo,
    Tell them that I'm your saint,

    Gudxi laacabe naa nga xpidó lo,
    Diles que yo soy tu santo,
    Tell them that I'm your saint,

    Naa nga ti feu,
    Yo soy un feo,
    I'm an ugly one,

    Ti feu ni rana xhii,
    Un feo que ama,
    An ugly one that loves,

    Né guidubi ládxi dó,
    Con todo el corazón,
    With all (his) heart,

    Ne zachaga ná né lii.
    Y se casará contigo.
    And will marry you.


    Spanish Lyrics w/ English translation

    Si te hablan de mí, vida mía,
    If they speak to you of me, my life (my love),

    Si te hablan de mí en tu presencia,
    If they speak to you of me in your presence,

    Diles que yo soy tu negro santo,
    Tell them that I'm your black saint,

    Diles que yo soy tu negro santo,
    Tell them that I'm your black saint,

    Yo soy un feo,
    I'm an ugly one

    Un feo que sabe amar,
    An ugly one that knows how to love,

    Con todo su corazón,
    With all of his heart,

    Y te quiere de verdad.
    And he wants/loves you, that's the truth.



    Zapotec Pronunciation
    Non-Spanish Sounds
    X, Xh = English 'Sh'
    Dx = English 'J'
    The rest of the sounds are pronounced similarly to Spanish
    Non-English Sounds
    T, D, N = Pronounced on the teeth (similar to English 'Th') instead of the ridge behind the teeth as in English versions of these sounds



    Juchitan, Oaxaca (Xhavizende in Zapotec) is famous for its history (for instance, it is one of the pueblos that helped oust the French from Mexico during the rebellion that Cinco de Mayo is based on), its arts, the continual use of the Zapotec language alongside Spanish by its citizens, its many times left-leaning politics, and its ongoing indigenous matriarchal family structure which has always allowed social equality for women, LGBT persons (called Muxe in Zapotec), and other people so easily discriminated against throughout the rest of Mexico. And Mexico's machismo culture would chisel away Juchitan's egalitarian ideals! (Watch Blossoms of Fire instantly on Netflix to find out more about Juchitan's unique culture.)
    Last edited by Chard; 08-02-2011 at 12:21 AM.
     
  9. heksje's Avatar

    heksje said:

    Thumbs up

    thank you so much !! very interesting =)
     
  10. dido76 said:

    Default thank you very much !

    beautiful song !so beautiful language indeed....

    Quote Originally Posted by Chard View Post
    The Zapotec are a group of Native Mexicans mostly in Oaxaca state that speak one or more of the languages in the Zapotec branch of the Oto-Manguean language family. Most likely this song's language is one of the Juchitan dialects of the Isthmus Zapotec language (located in the pueblo of Juchitan on the Isthmus of Tehuantepec), although I could be wrong.


    Naa Nga Ti Feu
    "El Feo"

    Zapotec Lyrics w/ Spanish & English translations

    Pa guiní cabe naa, xpádua huíine,
    Si hablan de mí, niña mía,
    If they talk of me, girl of mine,

    Pa guiní cabe naa, neza lú lu,
    Si hablan de mí, enfrente de tí,
    It they talk of me, in front of you,

    Gudxi laacabe naa nga xpidó lo,
    Diles que yo soy tu santo,
    Tell them that I'm your saint,

    Gudxi laacabe naa nga xpidó lo,
    Diles que yo soy tu santo,
    Tell them that I'm your saint,

    Naa nga ti feu,
    Yo soy un feo,
    I'm an ugly one,

    Ti feu ni rana xhii,
    Un feo que ama,
    An ugly one that loves,

    Né guidubi ládxi dó,
    Con todo el corazón,
    With all (his) heart,

    Ne zachaga ná né lii.
    Y se casará contigo.
    And will marry you.


    Spanish Lyrics w/ English translation

    Si te hablan de mí, vida mía,
    If they speak to you of me, my life (my love),

    Si te hablan de mí en tu presencia,
    If they speak to you of me in your presence,

    Diles que yo soy tu negro santo,
    Tell them that I'm your black saint,

    Diles que yo soy tu negro santo,
    Tell them that I'm your black saint,

    Yo soy un feo,
    I'm an ugly one

    Un feo que sabe amar,
    An ugly one that knows how to love,

    Con todo su corazón,
    With all of his heart,

    Y te quiere de verdad.
    And he wants/loves you, that's the truth.



    Zapotec Pronunciation
    Non-Spanish Sounds
    X, Xh = English 'Sh'
    Dx = English 'J'
    The rest of the sounds are pronounced similarly to Spanish
    Non-English Sounds
    T, D, N = Pronounced on the teeth (similar to English 'Th') instead of the ridge behind the teeth as in English versions of these sounds



    Juchitan, Oaxaca (Xhavizende in Zapotec) is famous for its history (for instance, it is one of the pueblos that helped oust the French from Mexico during the rebellion that Cinco de Mayo is based on), its arts, the continual use of the Zapotec language alongside Spanish by its citizens, its many times left-leaning politics, and its ongoing indigenous matriarchal family structure which has always allowed social equality for women, LGBT persons (called Muxe in Zapotec), and other people so easily discriminated against throughout the rest of Mexico. And Mexico's machismo culture would chisel away Juchitan's egalitarian ideals! (Watch Blossoms of Fire instantly on Netflix to find out more about Juchitan's unique culture.)