Thanks a lot for the quick answer and yes i did mean the word with umlaut, just don't have them on my keyboard.
Thanks a lot for the quick answer and yes i did mean the word with umlaut, just don't have them on my keyboard.
If you don't have the Umlaut, you can write the words like that:
länger => laenger (with an 'e')
It is a kind of substitute Umlaut
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübert ragungsgesetz ... im reconsidering learning german now :|
and on a lighter know is this sentence correct.
Spanien ist am hässlichsten Land der Welt.
Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübert ragungsgesetz
not even I know this word (and my motherlanquage is german)
lol
to learn german you should use easier words
aber:
Hut ab nicht schlecht
und zu deiner letzten Aussage:
darüber kann man zwar streiten aber du wolltest vermutlich sagen:
"Spanien ist das hässlichste Land der Welt"
this I can't say because I've never been there
thanks a lot Xilina. I've come across some BIG german words and was shocked. so far it's been pretty easy but then with words like Provokationsmöglichkeit, yeah. I also noticed that you said motherlanguage as one word is it because muttersprache is one word in german
Hey.
Words like Provokationsmöglichkeit shouldn't cause you any trouble because they're just 2 nouns that are made into one word. I forgot how it's called, it's some fancy word
If you look at Provokation and Möglichkeit separately I think it's not so hard anymore
We are Brothers
of the North
who are sharing the All-Father's Blood
thats true yes (mother language.... sorry)
looooong german word is this
Donaudampfschiffsfahrtsgeschälschaftskapitän
hi
I need to know what does ist dran l mean? plzzzz quickly!
The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised.
@sohuda: it means that it's somebody's turn to do something - for example: Tobias ist dran - It's Tobia's turn. And this can also be used as a threat - Dann bist du dran! meaning that the person in question will most likely soon be beaten up It really depends on the sentence this is used in
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
another one:
spieler X hat gewonnen!
plzzz quick
The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised.
Ah it's about a game! Then the first thing I said is right.
Player x has won -
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
yea it is, I'm making a game X O learning from a German tutorial video,,
thanks a lot Steena
The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised.
the player X has won
ok anotherone was faster please erase my posting
oh thanks anyways to you too
I'm so happy the game has worked
The hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised.
Hallo!
I'm studying German at school and I love it so much as well as Germany. Unfortunately it's my second language and I don't speak it well, I only understand. that's why I'm ashamed to talk more in German here
I have a question about the future tense cause we have a very important German test next week.It's: is there any difference if I say "Nachstes Jahr wird Anabel ein Praktikum machen" and"Nachstes Jahr macht Anabel ein Praktikum"? I remained under the umpression that it's the same but well here I have a possibilty to ask so why don't use it
* I'm sorry I haven't German phonetic now
Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust.
Hi tedinkyyy, your questions are welcome here - either in German or English, that does not matter . Both your sentences are right and mean the same thing. The first one is what we call "Futur I", but you can also express a matter that is to happen in the future by using the present tense and words like "morgen", "nächste Woche", "nächstes Jahr" - that's even what Germans use most of the time when they want to express something about future events.
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
Danke, Steena
I thought the same but I wanted to be sure.
And "wird" when meant as the so-called"absicht" could be replaced with "will"?
Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust.
Yes that's possible. Wollen (want) most of the time expresses an event in the future when used in present tense.
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?
Danke
Eins.. hier kommt die Sonne
Zwei..hier kommt die Sonne
Drei.. hier kommt die Sonne
Vier
Fünf
Sechs
Sieben..
Acht..
Neun.....
Ich hab' keine Lust.
Seinen Einstand ins Berufsleben fand er 1902 bei einer Buntweberei in Metzingen, wo Hugo Boss erste Erfahrungen innerhalb der Bekleidungsindustrie sammelte. 1903 wurde er im Alter von 18 Jahren zum Militärdienst eingezogen. Nach seiner Entlassung 1905 fand er eine Anstellung in einer Weberei in Konstanz.
if someone could translate this text? thanks in advance !!!