Originally Posted by
damarys
The guy sounds like a jerk! As an educator, I would generally consider this cheating, but this is not homework, in my book, so what the heck? The last paragraph doesn't make much sense, but I hope it's helpful anyway. Good luck!
Cuando los famas (don't translate that word) salen de viaje, sus costumbres al pernoctar (pernoctar=pasar la noche en alguna parte; dormir) en una ciudad son las siguientes: Un fama va al hotel y averigua cautelosamente (cautelosamente=con gran cuidado) los precios, la calidad de las sábanas y el color de las alfombras. El segundo se traslada (se traslada=transporta, se dirige, se va, cambia de lugar) a la comisaría (comisaría=oficina de la policía) y labra un acta (labra un acta=escribe una lista oficial) declarando los muebles e inmuebles (muebles e inmuebles=todas las posesiones) de los tres, así como el inventario del contenido de sus valijas (valijas=maletas). El tercer fama va al hospital y copia las listas de los médicos de guardia y sus especialidades.
When the famas go on a trip, their sleeping (nighttime) customs in a city are the following: One fama goes to a hotel and finds out with great care the prices, the quality of the sheets and the color of the carpets. The second one goes to a the police station where he writes an official list declaring the furniture and all the possesions of all three, as well as an inventory of the contents of their suitcases. The third fama goes to the hospital and copies a list of the doctors on call and their specialties.
Terminadas estas diligencias (diligencias =tareas necasrias para realizar un proyecto), los viajeros se reúnen en la plaza mayor de la ciudad, se comunican sus observaciones, y entran en el café a beber un aperitivo. Pero antes se toman de las manos y danzan en ronda. Esta danza recibe el nombre de Alegría de los famas".
After these chores are done, the travelers get together in the downtown area of the city, talk about their observations to each other, and walk into a coffee shop to get a drink. But before that they hold hands and dance in a circle. This dance is named the Joy of the Famas.
Cuando los cronopios (skip cronopios, it's a made up word) van de viaje, encuentran los hoteles llenos, los trenes ya se han marchado, llueve a gritos, y los taxis no quieren llevarlos o les cobran precious altisimos. Los cronopios no se desaniman porque creen firmemente que estas cosas les ocurren a todos, y a la hora de dormir se dicen unos a otros: "La hermosa ciudad, la hermosísima ciudad". Y sueñan toda la choe que en la ciudad hay grandes fiestas y que ellos están invitados. Al otro día se levantan conentísimos, y así es como viajan los cronopios.
When the cronopios go on a trip, they find the hotels are full, the trains have already left, it is raining hard (cats and dogs), and the taxis don't want to take them anywhere or they charge very high fares. The cronopios are not discouraged because they firmly believe that these things happen to all, and when it is time to sleep they tell each other: "The city is beautiful, the most beautiful city." And they dream all night that the there are big parties in the city and that they are invited. The next day the way up happily, and that is how the cronopios travel.
Las esperanzas, sedentarias (sedentarias=inmóviles, se aplica a la person que no se mueve mucho, que se queda sentada), se dejan viajar por las cosas y los hombres, y son como las estatuas que hay que ir a ver porque ellas no se molestan.
The hopes, sedentaries, allow themselves to be driven by things and men, and they are like statues that one must go to them to see them, because they are not to be bothered.