Page 2 of 14 FirstFirst 12345612 ... LastLast
Results 21 to 40 of 279
  1. #21
    Senior Member Sochko's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Thanks
    2
    Thanked 1 Time in 1 Post

    There are 3 groups of verbs in Macedonian:

    1.Verbs that end in -a in 3rd person singular,present tense (гледа-to watch)
    2.Verbs that end in -e in 3rd person singular, present tense (пее-to sing)
    3.Verbs that end in -i in 3rd person singular, present tense (брои-to count).

    The verb suffixes (added to the stem of the verb, i.e. the 3rd person singular, present tense) are the following:

    Present
    Singular:
    1p -ам
    2p
    3p /
    Plural:
    1p -ме
    2p -те
    3p -ат

    Imperfect:
    Singular:
    1p
    2p -ше
    3p -ше
    Plural:
    1p -вме
    2p -вте
    3p

    Aorist:
    Singular:
    1p
    2p /
    3p /
    Plural:
    1p -вме
    2p -вте
    3p -а/-ја*

    *If the stem ends in 2 vowels: eg. Tie broeja

    Future:
    The particle ќе + The conjugation of Present tense

    Eg. (the verb "odi" - to go)
    Sing.
    Ќе одам
    Ќе одиш
    Ќе оди

    Plur.
    Ќе одиме
    Ќе одите
    Ќе одат

    The verb "to be" is irregular:

    Јас (I) сум
    Ти (You) си
    Тој/Таа/Тоа (He/She/It) е
    Ние (We) сме
    Вие (You) сте
    Тие (They) се

    To be in future tense:

    sing.
    1. Јас ќе бидам
    2. Ти ќе бидеш
    3. Тој/таа/тоа ќе биде

    plur.
    1. Ние ќе бидеме
    2. Вие ќе бидете
    3. Тие ќе бидат

    To be in imperfect:

    sing:
    1.Јас бев
    2.Ти беше
    3.Тој/Таа/Тоа беше

    plur.
    1.Ние бевме
    2.Вие бевте
    3.Тие беа
    'I have a cane and I know how to use it.'

  2. #22
    Senior Member Lydia_the angel's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Thanks
    0
    Thanked 56 Times in 49 Posts

    Quote Originally Posted by Sochko View Post
    Всушност не сум сигурна дека зборот „попишува“ постои како таков. Ако постои, тогаш мене ми изгледа дека значи „прави попис“ (во продавница, на пример), а глаголот "note down" e „запишува“, не „попишува“. ;-)

    Секако дека постои глаголот попишува, кога некој прави попис или инвентира и сл., сепак постои како таков, а како превод на тоа можеш слободно да се увериш и во речник, преводот би бил како што кажав...
    Ако сакаш можам и со други зборови да го дообјаснам

    Попишува- inventory, to enrol, to note down, to list, to make a census etc

    Се надевам сега е појасно малку
    Last edited by Lydia_the angel; 08-16-2008 at 12:14 PM.
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***

  3. #23
    Senior Member Sochko's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Thanks
    2
    Thanked 1 Time in 1 Post

    Quote Originally Posted by Lydia_the angel View Post
    Секако дека постои глаголот попишува, кога некој прави попис или инвентира и сл.
    Да, како што претходно кажав, „прави попис“ веќе звучи многу по логично отколку „запишува“ Само што јас како таков не сум го сретнала...
    =)
    'I have a cane and I know how to use it.'

  4. #24
    Senior Member Nur_Demir's Avatar
    Join Date
    Nov 2007
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post

    awesome!!! I am loving this!!
    Ostani do kraj,
    cekaj go denot nov sto se budi,
    ljubi me i znaj,
    ti si se sto sakam jas.

  5. #25
    Senior Member Sochko's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Thanks
    2
    Thanked 1 Time in 1 Post

    Guys, sorry I'm being a bit absent, it's just that I've been having some extra work lately, I cannot seem to find the time to even turn the computer on! But I'll definitely keep you updated, I shall post some new grammar/vocabulary very very soon. Meanwhile, you can ask me anything you want.

    Greetings,
    /Sonja
    'I have a cane and I know how to use it.'

  6. #26
    Senior Member Sochko's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Thanks
    2
    Thanked 1 Time in 1 Post

    I found this online: http://www.seelrc.org:8080/grammar/m...?nLanguageID=3

    It's kind of a book about Macedonian language, which I find rather detailed and useful too, considering that it is written in English.
    On the left, there are its contents given, so you just click on whichever issue you are interested in and it appears in the centre.
    It is also full of explanations about the exceptions of the common rules in Macedonian, which can be both good and not that good, depending on your willingness to memorise it all. But, again, you can always skip them. ;-)
    'I have a cane and I know how to use it.'

  7. #27
    Senior Member pthalo's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Thanks
    123
    Thanked 46 Times in 40 Posts

    I tried to read that book, downloaded the pdf file, very detailed and interesting. A bit above my head, I've forgotten a lot of the linguistics jargon in English but interesting and worth reading. Thanks for the link.

    Вежбам малку македонски.

    Кого имав осамнаесет години, бев дадилка на Ноа. Работав триесет и пет часови по недела. Ноа имаше две години и пресладок беше. Ме викаше „Mewwin". Негова омилена работа беше „bobby toklit melk" (шишенце од чоколадно млеко). Имаше еденот слон, који беше поголем од него и го постојано понесуваше слонот околу куќа.

    Еднаш обидеше да исполнува балон, ама не успеваше затоа што му бели дробови беа уште премалку. Го дадаше мокарот балон на мене и објаснуваше „it's bloken!" (Скршен е!). Го исполнував балонот за него.

    Кога му мама одеше на работа, Ноа плачаше, и го силно галив Ноа. Го сокриваше своето лице во моите гради и викаше „посакувам мама!" додека ме милуваше за уво. Сакаше да го милува некого за уво кога беше тажен. Ама освен своите родители, само ме милуваше тако. После долго плачење рекаше тажно „посакувам шишенце од чоколадно млеко" и го направив за него.

    Еднаш носеше маска и се растрчуваше околу куќа кажејќи „ууууууууууууууууу". Прифаќав негов игра и кажав „Ох, Ноа, баш си страшен!" Веднаш симнуваше маска и кажеше „I scare you, Mewwin? I scare you? I sowwy." (Те уплашував, Mewwin? Те уплашував тебе? Жал ми е.) И пред да можам ишта да кажам, ме силно галеше мене да не бидам уплашена. Јооој, тоа ми е омиленот спомен.
    I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.

  8. #28
    Junior Member sofika's Avatar
    Join Date
    Sep 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Hey!! You are fast. I can't follow you. I am still trying to understand letters....

  9. #29
    Senior Member Lydia_the angel's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Thanks
    0
    Thanked 56 Times in 49 Posts

    Well done again pthalo I'm very glad you are giving great efforts in order to improve your Macedonian, and be sure you are on the right way
    I know you like to be corrected so to know where you make some small mistakes I don't know the text you've been translating, but I will try to figure it out from your words while composing a sentence:-)

    Когa имав осyмнаесет години, бев дадилка на Ноа. Работев по триесет и пет часови во неделата. Ноа имаше две години и пресладок беше. Ме викаше „Mewwin". Негова омилена работа беше „bobby toklit melk" (шишенце со чоколадно млеко). Имаше еден слон, кој беше поголем од него и постојано го носеше слонот околу куќата.

    Еднаш се обиде да надува балон, ама не успеа затоа што белите дробови му беа уште мали. Ми го даде влажниот балон мене и ми објаснуваше „it's bloken!" (Скршен е!). Го надував балонот за него.

    Кога мајка му одеше на работа, Ноа плачаше, и јас силно го галев. Го сокриваше своето лице во моите гради и викаше „ја сакам мама!" додека ме милуваше за увото. Сакаше да милува некого за уво кога беше тажен. Ама освен своите родители, само мене ме милуваше така. После долго плачење тажно викашесакам шишенце со чоколадно млеко" и го направив за него.

    Еднаш носеше маска и се растрчуваше околу куќата викајќи „ууууууууууууууууу". Ја прифатив неговата игра и реков„Ох, Ноа, баш си страшен!" Веднаш ја симнуваше маската и велеше „I scare you, Mewwin? I scare you? I sowwy." (Те уплашив, Mewwin? Те уплашив? Жал ми е.) И пред да можам било што да кажам, силно ќе ме погалеше за да не бидам уплашена. Јооој, тоа ми е омиленот спомен.-
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***

  10. #30
    Senior Member pthalo's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Thanks
    123
    Thanked 46 Times in 40 Posts

    It wasn't really a translation...though I did write it out in Serbian first because my Serbian is better than my Macedonian and because I wanted to look up all the words I'd need in the dictionary before I started writing it in Macedonian so that I could write at a normal tempo. Those are true stories about a little boy named Noah. I was his nanny for a few months six years ago. He was the cutest kid in the world, and some of my happiest memories are from that time. So I thought it'd be good practice to try to write about that.

    Thanks so much for the corrections, it helps me learn.
    I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.

  11. #31
    Senior Member pthalo's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Thanks
    123
    Thanked 46 Times in 40 Posts

    обидев да го прочитам што си исправаше за мене: http://pthalogreen.livejournal.com/603656.html

    забележав дека веќе не читам кирилица како да сум на први разред во основи школа. Yay.
    I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.

  12. #32
    Senior Member Lydia_the angel's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Thanks
    0
    Thanked 56 Times in 49 Posts

    Бравооооо Одлично читаш, баш сега те ислушав. Одлично звучи, за толку кратко време што го учиш јазикот Патем, наликуваш по гласот и по зборувањето на една моја другарка од Англија која исто така го учи јазикот, само што ти го имаш побрзо научено
    Не знаев дека текстот всушност се однесува на некој дел од твојот живот, но морам да признаам дека прекрасно си поминала и се надевам дека тие спомени секогаш ќе ги паметиш, зашто навистина се посебни
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***

  13. #33
    Senior Member Sochko's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Thanks
    2
    Thanked 1 Time in 1 Post

    Bravoooooooo, prekrasno. I jas te slushnav, mnogu si simpatichna i mila koga zboruvash! Sekoja chest. Sigurna sum deka za mnogu kratko vreme ke go sovladash ushte podobro i ke pochnesh da chitash pobrzo.
    'I have a cane and I know how to use it.'

  14. #34
    Senior Member Sochko's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Thanks
    2
    Thanked 1 Time in 1 Post

    Samo edna maaaaaaaala zabeleshka: "Joj" e srpski izvik, tuka nie bi rekle "Ah" ili "Eh". Ne deka e greshno, samo vaka bi zvuchelo po makedonski.
    'I have a cane and I know how to use it.'

  15. #35
    Senior Member Nur_Demir's Avatar
    Join Date
    Nov 2007
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post

    is there a letter in macedonian that is equivalent of the croatian/serbian đ
    Ostani do kraj,
    cekaj go denot nov sto se budi,
    ljubi me i znaj,
    ti si se sto sakam jas.

  16. #36
    Senior Member Nur_Demir's Avatar
    Join Date
    Nov 2007
    Thanks
    0
    Thanked 1 Time in 1 Post

    Smile did I do this correctly?

    many thanks for the person that corrects my mistakes.

    Više me ne trebaš, kad prođeš ne pozdravljaš, Na pola duše živim ja,tu pokidat´ se nema šta, na pola umirem.
    Више ме не трабаш, кад проѓеш не поздравлјаш, на пола душе живим ја, ту покидат’ се нема шта, на пола умирем.
    (I do not know if I got the correct letter for đ)

    Ostani do kraj, cekaj go denot nov, sto se budi, ljubi me i znaj, ti si se sto sakam jas.
    Остани до крај, цекај го денот нов, сто се буди, лјуби ме и знах, ти си се сто сакам јас.
    Ostani do kraj,
    cekaj go denot nov sto se budi,
    ljubi me i znaj,
    ti si se sto sakam jas.

  17. #37
    Junior Member karolinaa_pl's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    could anyone please tell me what the word 'svasten' or sth like that means? thanks

  18. #38
    Senior Member Lydia_the angel's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Thanks
    0
    Thanked 56 Times in 49 Posts

    Quote Originally Posted by Nur_Demir View Post
    many thanks for the person that corrects my mistakes.

    Više me ne trebaš, kad prođeš ne pozdravljaš, Na pola duše živim ja,tu pokidat´ se nema šta, na pola umirem.
    Више ме не трабаш, кад проѓеш не поздравлјаш, на пола душе живим ја, ту покидат’ се нема шта, на пола умирем.
    (I do not know if I got the correct letter for đ)

    Ostani do kraj, cekaj go denot nov, sto se budi, ljubi me i znaj, ti si se sto sakam jas.
    Остани до крај, цекај го денот нов, сто се буди, лјуби ме и знах, ти си се сто сакам јас.
    Hey there

    Yes, there is same letter in Macedonian, meaning it sounds the same, but of course looks different;-) It is this letter - "џ"

    In this post I see you have tried to transcribe the text from Latin to Cyrillic and you did it very well overall I will just correct these tiny mistakes

    трeбаш, проџеш, поздрављаш, чекај, што, љуби, знај, што

    P.S. The first text is in Serbian, so you shall write it with the Serbian letters, I just showed you how it looks like if you change the letters into Macedonian as you wished and tried by yourself
    And the second is OK in both versions, Latin and Cyrillic....

    Take care, xxx
    Last edited by Lydia_the angel; 10-14-2008 at 04:14 PM.
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***

  19. #39
    Senior Member Lydia_the angel's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Thanks
    0
    Thanked 56 Times in 49 Posts

    Quote Originally Posted by karolinaa_pl View Post
    could anyone please tell me what the word 'svasten' or sth like that means? thanks
    I would be really happy to help you, but unfortunately I haven't heard of such wordAre you sure it is written this way? And also some times on net people (me as well use 's' meaning both for s(с) and sh(ш) but mainly when we are talking informally with friends and compatriots, because we know its meaning;-)
    Please try to find the real one, or if someone has heard of this word maybe will give us a clue, hehe

    P.S. Something similar to this is "svaten" (understood as an adjective), but more appropriate it is to use "razbran" (разбран) for the same thing.
    The icon lamp has brighten the sky
    white aureole are knitting the angels for you
    your star extinguished, as soon as I found you, you left
    ***TOŠE FOREVER IN OUR HEARTS***

  20. #40
    Junior Member karolinaa_pl's Avatar
    Join Date
    Oct 2008
    Thanks
    0
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Thanks! Really, I thought it was supposed to be a word meaning 'understand', so i guess it was svaten The point is that i have a friend in Macedonia and we have some problems with communication

Page 2 of 14 FirstFirst 12345612 ... LastLast

Similar Threads

  1. Learning Arabic language easily with Maviii
    By Maviii in forum Learning Arabic language & Misc. translations
    Replies: 1677
    Last Post: 06-18-2018, 07:30 AM
  2. Learning Russian language
    By marmaris in forum Learning Russian language
    Replies: 534
    Last Post: 11-02-2016, 05:33 PM
  3. Learning Bulgarian language
    By turhanbg in forum Learning Bulgarian language & Misc. translations
    Replies: 1663
    Last Post: 03-30-2014, 04:17 PM
  4. Learning Romanian language
    By dya in forum Learning Romanian language
    Replies: 1918
    Last Post: 09-04-2013, 08:16 AM
  5. hi who u want Learning Arabic language
    By majed in forum Arabic lyrics translation
    Replies: 2
    Last Post: 07-10-2008, 05:19 AM

Posting Permissions