Ciao - Salve - Arrivederci – Addio
Come (avevo) promesso, ora vi spiego come usare correttamente le forme di saluto.
As I had promised, now I'll explain you (vi spiegherò) how to use correctly forms of greeting.
1) L’unica forma confidenziale delle 4 sopra indicate è ‘ciao’.
'Ciao' si usa quindi con gli amici, coi parenti ed in genere a persone a cui si da del ‘tu’. Si può dire ‘ciao’ sia come forma di saluto iniziale sia finale.
The only form confidentiality of those above is 'ciao'.
So u can use 'ciao' with your friends, with your relatives and usually with persons (or people) whose u don't need to use the courtesy form. You can say 'ciao' both as a initial greeting and final.
Ciao, come stai?
Bene grazie
Ciao a tutti e buonanotte!
Ciao, buonanotte anche a te.
2) ‘Salve’ non è altro che un ‘ciao’ più elegante che, in genere, si usa quando ci si rivolge a persone cui si da del ‘lei’. Come il ‘ciao’, può essere utilizzato sia come saluto inziale che finale, ma in genere si usa più come iniziale mentre il suo corrispondente finale è ‘arrivederci’ o ‘arrivederla’.
'Salve' is a most elegant 'ciao' and u can usually use it when you speak to persons whose u've to use the courtesy form. Such as 'ciao', u can use it both intial greeting and final but in this last case the italians usually use 'arrivederci'
Al ristorante appena si arriva:
Salve c’è un tavolo per due?
Al ristorante quando si va via:
Grazie e arrivederci
Dal tabaccaio:
Salve, volevo un pacchetto di Marlboro.
Grazie e arrivederci
3) 'Arrivederci' (rivolto a un uomo, a una donna o a più persone) o 'Arrivederla' (rivolto sia a un uomo che a una donna MA NON a più persone) 'Arrivederli' (Non esiste e, se si usa, prende un connotato ironico).
La differenza tra ‘arrivederci’ e ‘arrivederla’ è che il secondo è meno confidenziale e si usa quando ci si rivolge a persone cui si da del ‘lei’. Oggi si può usare anche solo ‘arrivederci’ sia che si dia del ‘tu’ sia che si dia del ‘lei’.
Entrambi i termini non si usano nei rapporti con i parenti e/o con gli amici per i quali si usa sempre e solo ‘ciao’.
Arrivederci' (to one male or to one female or to more persons) or 'Arrivederla' (both to one male and one female BUT NOT to more persons) 'Arrivederli' (does not exist and, if u use it, it takes an ironic feature).
The difference between ‘arrivederci’ and ‘arrivederla’ is that the latter is less confidential and u have to use it when u speak to persons whose u are using the courtesy form. Today u can use even only ‘arrivederci’ both with courtesy form and without it.
You cannot use both of them with relatives and/or friends for those u have to use always ‘ciao’.
Dal tabaccaio:
Ecco a Lei le sigarette.
Grazie e arrivederci/la.
In una riunione d’affari con più persone:
Arrivederci alla prossima riunione.
In una riunione con una sola persona:
Arrivederci/la.
Dal medico.
Grazie dottore, arriverderla.
Arrivederla Signora/e.
4) ‘Addio’ non si usa quasi più nella lingua parlata perché significa ‘Ciao non ci vedremo mai più’.
‘Addio’ is not used almost anymore in the spoken language because it means ‘Bye, we will see never again’.
Tra due (ex)innamorati:
Susanna: Caro Marco, ti lascio perché non mi piaci più. Addio
Marco: Addio e buona fortuna
I'll translate it later.
===Edited by Atars===
Sorry for my terrible English