Eng->Rom - HELP (corrections pls)

Thread: Eng->Rom - HELP (corrections pls)

Tags: None
  1. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default Eng->Rom - HELP (corrections pls)

    Mersi anticipat!

    Class - "Stay with me"
    "Stai cu mine"

    I can never be alone
    Niciodată pot să fiu singur
    in the rhythm of my home
    în ritmului casa mea
    I can never be unkind
    Niciodată pot să fiu rău
    to the rhythm of your heart
    la ritmului inima ta

    You have always been outrunned
    Mereu ai fost întrecută
    by the rhythm of my heart
    pe/deoparte(?) ritmului inima mea
    We can never be alone
    Niciodată putem să fim singuri(?)
    in the rhythm of our love
    în ritmului iubirea noastră

    Stay with me
    Stai cu mine
    Till the end of the time
    Până sfârşitului timpul
    Baby, you'll be mine
    Baby, vei fi al meu
     
  2. tigress_tim's Avatar

    tigress_tim said:

    Default

    Aaa Class is very good also, nice choice


    Class - "Stay with me"
    "Stai cu mine"

    I can never be alone
    Niciodată pot să fiu singur
    Niciodată nu pot să...
    in the rhythm of my home
    în ritmului casa mea
    ..casei mele
    I can never be unkind
    Niciodată pot să fiu rău
    ...crud(is good also)
    to the rhythm of your heart
    la ritmului inima ta
    ...inimii tale
    You have always been outrunned
    Mereu ai fost întrecută
    by the rhythm of my heart
    pe/deoparte(?) ritmului inima mea
    De ritmul inimii mele
    We can never be alone
    Niciodată putem să fim singuri(?)
    Niciodată nu putem să...
    in the rhythm of our love
    în ritmului iubirea noastră
    ...iubirii noastre
    Stay with me
    Stai cu mine
    Till the end of the time
    Până sfârşitului timpul
    Până la sfârşitul timpului
    Baby, you'll be mine
    Baby, vei fi al meu
    " Don't take life too seriously, no one gets out alive. "
     
  3. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default

    Thanks! But a quick question: why is it "inimii tale" & not "inima ta"? & the same for the rest of the corrections?
     
  4. tigress_tim's Avatar

    tigress_tim said:

    Default

    First of all u'r welcome
    Second : You have sentence to the rhythm of your heart
    La ritmul inimii tale is correct to say , as I said before !
    Why? Because - inimii tale = to your heart and inima ta = your heart
    Therefore it's not correct to say : la ritmului inima ta , because of two reasons : 1. U cannot add -lui to (ritmu). The Dativ is not in "ritmu" but it's in "inima" ..I hope u understood ! I know u translated this way, because it sounds so in english, but in romanian ( as u know until now) the rules are different. 2. la ritmului(incorrect) inima ta = to the rhythm your heart

    I hope it' all clear now, if there is any reasonable doubt , ping me , and I'll come to help
    " Don't take life too seriously, no one gets out alive. "
     
  5. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default

    OOOOH!

    OK, acum inteleg, ha ha. Mersi din nou!
     
  6. tigress_tim's Avatar

    tigress_tim said:

    Default

    Cu multă multă plăcere prietene !
    And let me tell you Congratulations You've come a long way
    " Don't take life too seriously, no one gets out alive. "