Ирина Билык - Я Не Знаю: Ukr to Eng?

Thread: Ирина Билык - Я Не Знаю: Ukr to Eng?

Tags: None
  1. jandros's Avatar

    jandros said:

    Default Ирина Билык - Я Не Знаю: Ukr to Eng?

    Я Не Знаю
    (Ирина Билык)

    Так далеко я - не дійти тобі,
    І печаль моя - у твоїй журбі.
    Тиха заметіль душу заміта.
    В серці - то не біль, а біла самота.

    Приспів:
    Я не знаю, навіщо ти
    Все шукаєш в снігах сліди?
    Та минула давно зима,
    Я шукаю її сама.

    Не кажи собі: "Я її любив".
    Не кажи, бо сам цю любов розбив.
    За вікном сніги, кожен з нас один.
    Ми - не вороги, ми - любов і тінь.

    Приспів

    Позовеш - озвусь, та лише на мить,
    І зникаю знов, час не зупинить.
    Нам не треба слів, бо любов німа.
    В казку білих снів вороття нема.

    Приспів
    ______

    lyrics copied from
    http://mclub.te.net.ua/vcat.phtml?action=vs&album=56245

    I'm sure these are very sad words ... "but the winter passed, long ago"? ... "we are not enemies, we are love and shade, shelter"? ...

    I want to understand everything about this song.
    Bal'shoye spacibo

    edit: ... I meant to post this in 'Ukrainian to English Ruslana and Others'. Does it matter?
    Last edited by jandros; 09-28-2008 at 08:07 PM.
    Having problems with vertigo for 2-3 days ... it's temporary, a mild case and it will pass, but for now I can't stay on the computer as much as normal :-/ ...
     
  2. vishincka said:

    Default

    It is for you

    Я Не Знаю/I don't know
    (Ирина Билык)

    Так далеко я - не дійти тобі, / I'm so far away - you can't reach me,
    І печаль моя - у твоїй журбі. / And my sorrow is in your sorrow.
    Тиха заметіль душу заміта./ A soft snowstorm is covering my soul.
    В серці - то не біль, а біла самота./ In the heart - it is not a pain, but a white loneliness

    Приспів: / REFRAIN
    Я не знаю, навіщо ти / I don't know why are you
    Все шукаєш в снігах сліди? / Looking for tracks on the snow?
    Та минула давно зима, / And the winter passed long ago,
    Я шукаю її сама./ I'm looking for it myself.

    Не кажи собі: "Я її любив"./ Don't tell yourself "I loved her".
    Не кажи, бо сам цю любов розбив./ Don't tell as you broke this love yourself.
    За вікном сніги, кожен з нас один./ It is snowing outdoors, each of us is alone.
    Ми - не вороги, ми - любов і тінь./ We - are not enemies, we - are love and shadow.

    Приспів/REFRAIN

    Позовеш - озвусь, та лише на мить,/ Call me - I will answer, but just for a while
    І зникаю знов, час не зупинить./ And disappear again, it is impossible to stop the time
    Нам не треба слів, бо любов німа./ We don't need words, as love is silent.
    В казку білих снів вороття нема./ There is no return in the tale of white dreams

    Приспів
     
  3. jandros's Avatar

    jandros said:

    Default

    Beautiful translation!! Thank you!
    Having problems with vertigo for 2-3 days ... it's temporary, a mild case and it will pass, but for now I can't stay on the computer as much as normal :-/ ...
     
  4. vishincka said:

    Default

    You are welcome . I always glad to help if i can