PRETTY PLEASE! tur-eng

Thread: PRETTY PLEASE! tur-eng

Tags: None
  1. Matilda's Avatar

    Matilda said:

    Default PRETTY PLEASE! tur-eng

    Can someone PLEASE translate this?

    Thank you so much!


    SEVİŞEN

    Seni seviyorsam bununla her yerin
    Öyle iç çekişlerin gibi bir değil iki
    Nasıl yaşamaya başlar daha çok
    Buluşan iki mısra gibi.Bir şiirin
    Kokusuz, tatsız çocuk adları gibi

    Bir kuş da gözlerine uygulanmış sesiyle
    Öter durur kıyısız boş saatleri
    Ben niye titriyorum'la birlikte
    Sonsuzluk alanıdır yüreğin.

    Bir anlık gecesinde bir günlük mevsimlerin
    Bildik mi yaşamayı ikimizce
    Biz getirdik demektir anlamayı evrene
    Sevişmek alanıdır yüreğin




    and


    UZAK YAKINLIK

    Soruyordun
    İlkyaz işte
    Uyanıp bir bahçeyi dinliyoruz
    Tenhalık böyle

    Dallar mı kırılmış, sarmaşıklar mı toz içinde
    Beklesem hemen gelecek olduğun
    Tam öyle olduğun
    Oysa hep yanımdasın, seninle her şey yanımda
    Kırıp dökük de olsa yanımda
    Mesela çok sevdiğin bir deniz bile yanımda
    O deniz ki aramızda hiç kımıldamadan
    Erkeğini iyi tanıyan bir kadın gibi yorgun.

    Yarısı yenmiş bir elmaydık bana sorarsan
    İkimizdik, iki kişi değildik
    Bakıyorsak birlikte bakıyorduk gözlerimin içine
    Birlikte gözlerinin içine bakıyorduk senin
    Yanlıştı, doğruydu, hiç bilmiyorum
    Sanki bir bakıma ayrılık böyle.

    Karşılıklı otursak da ne zaman
    Masa örtüsünü ikiye bölen ellerimizdi
    Bir tırnak yeşilinden gerisin geriye
    Ayak bileklerimizden gerisin geriye
    Bütün bunlar gereksiz, bilmiyorum sanma
    Gereksiz ama yalnızlık böyle.
    Yanacağız ikimiz de ateşte...
     
  2. Matilda's Avatar

    Matilda said:

    Default Still need translation



    Hey TEACHERS!

    Would you please?

    Please...again!


    Thank you
    Yanacağız ikimiz de ateşte...
     
  3. kibele's Avatar

    kibele said:

    Default

    UZAK YAKINLIK (DISTANT INTIMACY)

    Soruyordun (you were asking)
    İlkyaz işte (here is the first summer)
    Uyanıp bir bahçeyi dinliyoruz (we are waking up and listen to a garden)
    Tenhalık böyle (so desolate)

    Dallar mı kırılmış, sarmaşıklar mı toz içinde (are the branches broken, is the ivy covered with dust)
    Beklesem hemen gelecek olduğun (you are about to come if i tend to wait)
    Tam öyle olduğun (just about to)
    Oysa hep yanımdasın, seninle her şey yanımda(though you are always by my side, with everything that u have)
    Kırıp dökük de olsa yanımda (even if you are brokenly, near me)
    Mesela çok sevdiğin bir deniz bile yanımda (for example, such a sea that you like is even near me)
    O deniz ki aramızda hiç kımıldamadan (that sea is between us and without a move)
    Erkeğini iyi tanıyan bir kadın gibi yorgun.( as exhousted as a woman that knows her man well)

    Yarısı yenmiş bir elmaydık bana sorarsan (we were an apple half of which was eaten, if you ask me)
    İkimizdik, iki kişi değildik( we were the two of us, not two seperate persons)
    Bakıyorsak birlikte bakıyorduk gözlerimin içine (if we were looking, we were looking together into my eyes)
    Birlikte gözlerinin içine bakıyorduk senin (we were looking together into your eyes)
    Yanlıştı, doğruydu, hiç bilmiyorum (right or wrong i have no idea)
    Sanki bir bakıma ayrılık böyle. (i guess break-up is something like that somehow)

    Karşılıklı otursak da ne zaman( whenever we sat down across a table)
    Masa örtüsünü ikiye bölen ellerimizdi (what divided the table cloth was our hands)
    Bir tırnak yeşilinden gerisin geriye (bacwards than a green nail)
    Ayak bileklerimizden gerisin geriye (backwards than our ankles)
    Bütün bunlar gereksiz, bilmiyorum sanma (these are all unnecessary, don't think i don't know)
    Gereksiz ama yalnızlık böyle.(unnecessary but, this is break-up
    Endless Climb
    I am blind
    Why can't I hear?
    Color blind
    Speaking a phrase
    Instantly grown
    I am blind
    Waiting in line
     
  4. Matilda's Avatar

    Matilda said:

    Default



    Cok tesekkur ederim!

    ...and please...the other one...

    Anyone!

    Yanacağız ikimiz de ateşte...
     
  5. Koukla's Avatar

    Koukla said:

    Default

    Matilda I started but stopped....some sentences do not make sense. Or at least to me, is it a poem?
     
  6. kibele's Avatar

    kibele said:

    Default

    me too the first two lines... i could not get it...
    Endless Climb
    I am blind
    Why can't I hear?
    Color blind
    Speaking a phrase
    Instantly grown
    I am blind
    Waiting in line
     
  7. Koukla's Avatar

    Koukla said:

    Default

    and these...

    Bir kuş da gözlerine uygulanmış sesiyle
    Öter durur kıyısız boş saatleri
     
  8. Matilda's Avatar

    Matilda said:

    Default

    Hey

    Yes it is a poem...

    But I dont understand it at all....and than if you dont understand it...maybe there is no point of translating it...???


    ...but I dont know.

    I would like to read it...anyway
    Yanacağız ikimiz de ateşte...