HELP PLEASE For translating Aux moments des amours de Da Silva. Merci

Thread: HELP PLEASE For translating Aux moments des amours de Da Silva. Merci

Tags: None
  1. florence81 said:

    Default HELP PLEASE For translating Aux moments des amours de Da Silva. Merci

    Et l'on rit et l'on déconne
    Comme tout parait léger
    Au moment des amours
    Au moment de s'aimer
    Tout semble futile et plein d'éternité
    Loin des autres si près de toi
    On pourrait même en crever
    On pense alors à l'infini
    Que rien n'peut s'arrêter
    Le regard vers le large
    On contemple nos vieilles idées
    Mais non de Dieu, comme tout est beau
    Comme on s'était planté
    De croire que rien n'pouvait plus jamais nous arriver

    REFRAIN
    A nos joies, à nos peines
    A tout ce qui nous ressemble
    A la clarté de nos nuits
    Au moment des amours
    A ta peau, à ta voix
    Au moment de t'étendre
    A tout c'qui nous ressemble
    Au moment des amours

    Comme on crit et comme on gueule
    Tout finit par s'égrainer
    Au moment des amours
    Au moment de tout lacher
    Quand les oiseaux quittent la plaine
    On crache sur le passé
    Et l'on aime comme l'on déteste
    Avec générosité
    On pense alors qu'tout est fini
    Que rien n'en vaut la peine
    Mais le regard dans le vague
    De vieilles idées reviennent
    Mais non de Dieu, comme c'était beau
    Comme on s'était planté
    De croire que rien n'pouvait plus jamais nous arriver

    REFRAIN x1

    A nos joies, à nos peines
    A tout c'qui nous ressemble
    A la clarté de nos nuits
    Au moment des amours
    A ta peau, à ta voix
    Au moment de s'étendre
    A tout c'qui nous ressemble
    Au moment des amours

    A nos joies, à nos peines
    A tout c'qui nous rassemble
    A la clarté de nos nuits
    A nos peines au moment des amours.
     
  2. Jannah Aynur said:

    Smile Reply

    [QUOTE=florence81;436947]
    Et l'on rit et l'on déconne
    And they laugh about it, and they .. ( I don't know they word déconner ? )
    Comme tout parait léger
    As if everything seems light
    Au moment des amours
    In the moment of lovers
    Au moment de s'aimer
    In the moment of liking eachother
    Tout semble futile et plein d'éternité
    everything seems meaningless and full of eternity
    Loin des autres si près de toi
    Far away from others, so close to you
    On pourrait même en crever
    They may even dream about it
    On pense alors à l'infini
    They even think about it to infinity
    Que rien n'peut s'arrêter
    That nothing can stop them
    Le regard vers le large
    The glance towards the broad one

    On contemple nos vieilles idées
    Our old ideas our comtemplated
    Mais non de Dieu, comme tout est beau
    But not of God, as everything is beautful
    Comme on s'était planté
    As one had planted himself
    De croire que rien n'pouvait plus jamais nous arriver
    believing that nothing could ever happen to us

    REFRAIN
    A nos joies, à nos peines
    in our happiness, in our pains
    A tout ce qui nous ressemble
    to everyone that seem like us
    A la clarté de nos nuits
    to the brightness of our nights

    Au moment des amours
    in the moment of lovers
    A ta peau, à ta voix
    at your skin, at your voice
    Au moment de t'étendre
    at the time to extend
    A tout c'qui nous ressemble
    to everyone that seem like us
    Au moment des amours
    in the moment of lovers

    Comme on crit et comme on gueule
    As they scream, and as they say nothing ( I think ? )
    Tout finit par s'égrainer
    everything ends by being shelled

    Au moment des amours
    in the moment of lovers
    Au moment de tout lacher
    in the moment to let everything go
    Quand les oiseaux quittent la plaine
    when the birds leave the plain
    On crache sur le passé
    They spit at the past
    Et l'on aime comme l'on déteste
    And they love them, as they hate them
    Avec générosité
    with generosity
    On pense alors qu'tout est fini
    they think that everything ended
    Que rien n'en vaut la peine
    that nothing is worth the sorrow of it
    Mais le regard dans le vague
    but the glance in vagueness
    De vieilles idées reviennent
    the old ideas come back
    Mais non de Dieu, comme c'était beau
    But not of God, as it was beautiful
    Comme on s'était planté
    as one had planted himself
    De croire que rien n'pouvait plus jamais nous arriver
    believing that nothing could ever happen to us

    REFRAIN x1 ( The rest was already translated, this is just the refrain that keeps coming back. )
     
  3. Lyssa's Avatar

    Lyssa said:

    Default

    Et l'on rit et l'on déconne
    & we laugh and we make fun
    déconner is "slam" word

    Comme on crit et comme on gueule
    As we scream & as we shout ( gueuler means also scream but in "street talk" again)

    On pourrait même en crever
    We could even die from it
    => crever means "to die"