Caparezza - Vieni A Ballare In Puglia - ENGLISH TRANSLATION NEEDED

Thread: Caparezza - Vieni A Ballare In Puglia - ENGLISH TRANSLATION NEEDED

Tags: None
  1. izolda9's Avatar

    izolda9 said:

    Default Caparezza - Vieni A Ballare In Puglia - ENGLISH TRANSLATION NEEDED

    Hi there! Can someone translate this song into English??


    I delfini vanno a ballare sulle spiagge.
    Gli elefanti vanno a ballare in cimiteri sconosciuti.
    Le nuvole vano a ballare all'orizzonte.
    I treni vanno a ballare nei musei a pagamento.
    E tu dove vai a ballare?

    Vieni a ballare in Puglia Puglia Puglia,
    tremulo come una foglia foglia foglia.
    Tieni la testa alta quando passi vicino alla gru
    perché può capitare che si stacchi e venga giù.

    Hey turista so che tu resti in questo posto italico.
    Attento! Tu passi il valico ma questa terra ti manda al manicomio.
    Mare Adriatico e Ionio, vuoi respirare lo iodio
    ma qui nel golfo c'è puzza di zolfo, che sta arrivando il demonio.
    Abbronzatura da paura con la diossina dell'ILVA.
    Qua ti vengono pois più rossi di Milva e dopo assomigli alla Pimpa.
    Nella zona spacciano la morìa più buona. C'è chi ha fumato veleni all'ENI,
    chi ha lavorato ed è andato in coma.
    Fuma persino il Gargano, con tutte quelle foreste accese.
    Turista tu balli e canti, io conto i defunti di questo paese.
    Dove quei furbi che fanno le imprese, non badano a spese,
    pensano che il protocollo di Kyoto sia un film erotico giapponese.

    Vieni a ballare in Puglia Puglia Puglia
    dove la notte è buia buia buia.
    Tanto che chiudi le palpebre non le riapri più.
    Vieni a ballare e grattati le palle pure tu
    che devi ballare in Puglia Puglia Puglia,
    tremulo come una foglia foglia foglia.
    Tieni la testa alta quando passi vicino alla gru
    perché può capitare che si stacchi e venga giù.

    E' vero, qui si fa festa, la gente è depressa e scarica.
    Ho un amico che per ammazzarsi ha dovuto farsi assumere in fabbrica.
    Tra un palo che cade ed un tubo che scoppia
    in quella bolgia si accoppa chi sgobba e chi non sgobba si compra la roba
    e si fonda finché non ingombra la tomba.
    Vieni a ballare compare nei campi di pomodori
    la mafia schiavizza i lavoratori, e se ti ribelli vai fuori.
    Rumeni ammassati nei bugigattoli come pelati nei barattoli.
    Costretti a subire i ricatti di uomini grandi ma come coriandoli.
    Turista tu resta coi sandali, non fare scandali se siamo ingrati
    e ci siamo dimenticati d'essere figli di emigrati.
    Mortificati, non ti rovineremo la gita.
    Su, passa dalla Puglia, passa a miglior vita.

    Vieni a ballare in Puglia Puglia Puglia
    dove la notte è buia buia buia.
    Tanto che chiudi le palpebre e non le riapri più.
    Vieni a ballare e grattati le palle pure tu
    che devi ballare in Puglia Puglia Puglia
    dove ti aspetta il boia boia boia.

    Agli angoli delle strade spade più di re Artù,
    si apre la voragine e vai dritto a Belzebù.
    O Puglia Puglia mia tu Puglia mia,
    ti porto sempre nel cuore quando vado via
    e subito penso che potrei morire senza te.
    E subito penso che potrei morire anche con te.
     
  2. Lady_A said:

    Default

    Very hard lyrics, and you also have to know about Puglia (Apulia in English) to be able to translate it properly.

    I left out, highlighted in red, the parts I cannot translate...

    Come and dance in Puglia (Apulia)

    I delfini vanno a ballare sulle spiagge.
    The dolphins go dance on the beaches
    Gli elefanti vanno a ballare in cimiteri sconosciuti.
    The elephants go dance in unknown cemeteries
    Le nuvole vanno a ballare all'orizzonte.
    The clouds go dance at the horizon.
    I treni vanno a ballare nei musei a pagamento.
    The trains go dance in the museums with fee
    E tu dove vai a ballare?
    And you, where do you go dance?

    Vieni a ballare in Puglia Puglia Puglia,
    Come and dance in Puglia (Italian region)
    tremulo come una foglia foglia foglia.
    I tremble like a leaf, leaf, leaf.
    Tieni la testa alta quando passi vicino alla gru
    You keep your head up when you pass by the crane
    perché può capitare che si stacchi e venga giù.
    because it may happen for it to detach and fall down

    Hey turista so che tu resti in questo posto italico.
    Hey, tourist, I know you stop in this historical place.
    Attento! Tu passi il valico ma questa terra ti manda al manicomio.
    Pay attention! You step over the pass but this land sends you to caos.
    Mare Adriatico e Ionio, vuoi respirare lo iodio
    You want to breathe the iodine in the Adriatic and Ionian Seas
    ma qui nel golfo c'è puzza di zolfo, che sta arrivando il demonio.
    but here in the golf stinks of sulphur, 'cause the devil is about to come.
    Abbronzatura da paura con la diossina dell'ILVA.
    Scarry tanning because of the dioxin produced by ILVA
    Qua ti vengono pois più rossi di Milva e dopo assomigli alla Pimpa.
    Here you get more red dots than Milva has and then you look like Pimpa.
    Nella zona spacciano la morìa più buona.
    In the area they sell the best death (reffering to the pollution)
    C'è chi ha fumato veleni all'ENI,
    You can find there the one who smoked poison at ENI (Italian energy company)
    chi ha lavorato ed è andato in coma.
    the one who worked and went in a coma.
    Fuma persino il Gargano*, con tutte quelle foreste accese.
    Even Gargano smokes with all those forests on fire.
    Turista tu balli e canti, io conto i defunti di questo paese.
    Tourist, you dance and sing while I count the dead people of this country.
    Dove quei furbi che fanno le imprese, non badano a spese,
    Where those sly men who build up companies don't care about the costs,
    pensano che il protocollo di Kyoto sia un film erotico giapponese.
    they think The Kyoto Protocol is a Japanese erotic movie.

    Vieni a ballare in Puglia Puglia Puglia
    Come and dance in Puglia
    dove la notte è buia buia buia.
    where the night is dark, dark, dark.
    Tanto che chiudi le palpebre non le riapri più.
    If you close your eyelids you don't get to reopen them.
    Vieni a ballare e grattati le palle pure tu
    Come and dance and scratch your back too
    che devi ballare in Puglia Puglia Puglia,
    because you have to dance in Puglia
    tremulo come una foglia foglia foglia.
    I tremble like a leaf
    You keep your head up when you pass by the crane
    perché può capitare che si stacchi e venga giù.
    because it may happen for it to detach and fall down

    E' vero, qui si fa festa, la gente è depressa e scarica.
    It's true, here we throw parties, people are depressed and wasted.
    Ho un amico che per ammazzarsi ha dovuto farsi assumere in fabbrica.
    I have a friend who had to get a job in a factory in order to be able to commit suicide
    Tra un palo che cade ed un tubo che scoppia
    Between a stake that falls and tube that blows up
    in quella bolgia si accoppa chi sgobba e chi non sgobba si compra la roba
    in that bedlam those who work get bumped off and those who don't, buy drugs
    e si fonda finché non ingombra la tomba.
    and make something they can base on until they clutter up the tomb.
    Vieni a ballare compare nei campi di pomodori
    'Come and dance' in the tomatoes fields
    la mafia schiavizza i lavoratori, e se ti ribelli vai fuori.
    the Mafia enslaves the workers, and if you rise against you get out.
    Rumeni ammassati nei bugigattoli come pelati nei barattoli.
    Romanians piled in cubby-holes like peeled tomatoes in cans.
    Costretti a subire i ricatti di uomini grandi ma come coriandoli.
    Forced to put up with the blackmailing of the big (important) people, as big as confetti.
    Turista tu resta coi sandali, non fare scandali se siamo ingrati
    Tourist, you stay with the sandals, don't make a scandal if we are ungrateful
    e ci siamo dimenticati d'essere figli di emigrati.
    and if we've forgotten that we are sons of emigrants.
    Mortificati, non ti rovineremo la gita.
    Mortified, we won't ruin your trip.
    Su, passa dalla Puglia, passa a miglior vita.
    Go, come to Puglia, come to a better life.

    Vieni a ballare in Puglia Puglia Puglia
    Come and dance in Puglia
    dove la notte è buia buia buia.
    where the night is dark, dark, dark.
    Tanto che chiudi le palpebre non le riapri più.
    If you close your eyelids you don't get to reopen them.
    Vieni a ballare e grattati le palle pure tu
    Come and dance and scratch your back too
    che devi ballare in Puglia Puglia Puglia
    because you have to dance in Puglia
    dove ti aspetta il boia boia boia.
    where the hangman is waiting for you.

    Agli angoli delle strade spade più di re Artù,
    At the corners of the streets there are swords bigger than king Arthurs'
    si apre la voragine e vai dritto a Belzebù.
    the abyss opens and you go directly to Hell (to Belzebut/the Devil)
    O Puglia Puglia mia tu Puglia mia,
    Oh, Puglia of mine
    ti porto sempre nel cuore quando vado via
    I always carry you inside my heart when I go away
    e subito penso che potrei morire senza te.
    and I think straightaway that I could die without you.
    E subito penso che potrei morire anche con te.
    And I think straightaway that I could die even with you.

    *Gargano - mountain in Puglia (the backbone of the Gargano Promontory), a place where tourists go spend their vacations.
    Last edited by Lady_A; 10-19-2008 at 03:31 PM.
     
  3. izolda9's Avatar

    izolda9 said:

    Default

    THANKS A LOT .... I'm in Bari now so...... I'll be dancing in Puglia now :P
     
  4. Lady_A said:

    Default

    You're welcome for the translation (although incomplete) and have fun dancng in Puglia!
     
  5. Atars's Avatar

    Atars said:

    Default

    Abbronzatura da paura con la diossina dell'ILVA.
    (You get) brilliant suntan with the dioxin of Ilva (?)
    Qua ti vengono pois* più rossi di Milva e dopo assomigli alla Pimpa.
    Here you get rings more red than Milva** and then you look like Pimpa
    Nella zona spacciano la morìa più buona.
    In this area they push the most good death
    .................................................. ....
    in quella bolgia si accoppa chi sgobba e chi non sgobba si compra la roba
    in that bedlam they kill the one who works and the one who doesn't work buys the drug***.
    e si fonda finché non ingombra la tomba.
    and he pivots on it untill he takes up the grave

    *pois: from french are little stain (or spot) in the shape of circles
    ** Milva is an italian singer with long red hair
    ***litt: roba = stuff = thing = drug
    Last edited by Atars; 10-19-2008 at 02:40 PM.
    "Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
    The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
     
  6. Lady_A said:

    Default

    Thanks for making it complete, Atars!

    Just one thing... the best instead of 'the most good'...

    Anyway, it's still a literal translation, I was hoping for the meaning...

    "They push the best death" it's something like they make it happen faster/sooner/easier? That people die anyway because of the pollution?
    From what I know 'spacciare' means also to deal (when reffering to drugs) so I guess the proper translation would be something like:

    "In the area they sell the best death"

    From what I gathered, ILVA is Italy's largest steelmaker. People living in Taranto are pretty much desperate because of the polluting agents released by ILVA's activity there.

    I would translate the last lines like this:

    "in that bedlam those who work get bumped off and those who don't, buy drugs and make something they can base on until they clutter up the tomb."
    Last edited by Lady_A; 10-19-2008 at 03:23 PM.
     
  7. Atars's Avatar

    Atars said:

    Default

    Quote Originally Posted by Lady_A View Post
    Just one thing... the best instead of 'the most good'...
    Thanks Lady but I' have translate in this way because in this case the meaning of 'buona' is very important to understand that they are talking about drugs.
    "They push the best death" it's something like they make it happen faster/sooner/easier? That people die anyway because of the pollution?
    I don't know which is the sense of this sentence. What kind of pollution? I vote for your first solution.
    From what I know 'spacciare' means also to deal (when reffering to drugs) so I guess the proper translation would be something like:
    'Spacciare' (to push = sell drugs) is quite different from 'trafficare' (to deal drugs)....
    "In the area they sell the best death"
    ...but I think that u can use this translation too.

    From what I gathered, ILVA is Italy's largest steelmaker. People living in Taranto are pretty much desperate because of the polluting agents released by ILVA's activity there.
    Thanks i didn't know anything about it Now I understand your second solution above and that perhaps the death was refferred at this problem.
    "Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
    The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
     
  8. Lady_A said:

    Default

    All in all, we've finally sorted things out about this song...I've learned things about a face of Italy I did not know. And it's sad...because I bet there are many places in this world where people deal with the same situation and can do nothing about it.
     
  9. Atars's Avatar

    Atars said:

    Default

    Lady I have studied something about ILVA and I 've understood that this is a big problem (93% of dioxin!!) in a little quarter of Taranto.
    So, I think that Caparezza has blowed up out of proportion on entire Puglia to denounce this problem.
    As for the rest, I agree at all!!
    "Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
    The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
     
  10. rcsmit's Avatar

    rcsmit said:

    Default

    See also http://answers.yahoo.com/question/in...6042704AA1dH3V for another translation. It's a funny song but when you read the lyrics it's totally different!
     
  11. Lady_A said:

    Default

    The translation you found, rcsmit, was done using Google or another online translator. There are missing words (that appear still in Italian) and many phrases don't make sense.
     
  12. rcsmit's Avatar

    rcsmit said:

    Default

    Oops sorry,didn't look well
     
  13. King_DuckZ said:

    Default

    Quite an old post, but let's see if I can give my 2 pence...

    Mare Adriatico e Ionio, vuoi respirare lo iodio
    Adriatic and Ionian Seas, do you want to breath some iodine (I guess he's offering the tourists to brath some)

    Abbronzatura da paura con la diossina dell'ILVA.
    Terrific tan thanks to ILVA's dioxine

    C'è chi ha fumato veleni all'ENI
    There's people who smoked ENI's poisons
    chi ha lavorato ed è andato in coma.
    and who worked and went in coma

    Agli angoli delle strade spade più di re Artù,
    At the corners of the streets there are swords bigger than king Arthurs' (spada - literally "sword" - in slang commonly refers to syringes with heroine - eg. "let's have a sword")