Annett Louisan - Das Gefühl
Can anyone translate this lyric to English for me ?
Thanks for advance
wieder schleicht es sich von hinten an
und es fragt mich ob es helfen kann
es umschmeichelt mich mit Plüsch und Samt und sagt „schau dich mal an“
das Gefühl ist aus der Kiste raus
und es sieht wieder so blendend aus
und das Leben wird zum Warenhaus ich behalt es gleich an
Ewigkeiten kommen und gehen
hab sie mehr als einmal anprobiert
hier zu eng, da zu streng
irgendwo kneift es mich
zu skurril, nicht mein Stil
das Gefühl steht mir nicht
ich schau mich nur um
schau mich nur mal um
es beschleicht mich wieder das Gefühl
fragt mich leise was ich wirklich will
und dann schickt es mich in den April und sagt "ha’m wir nicht da!"
das Gefühl ist wie der letze Schrei
kaum verschwindet es und geht vorbei
dann verlacht man es und denkt dabei "ach wie dumm ich doch war"
Ewigkeiten kommen und gehen
hab sie mehr als einmal anprobiert
hier zu eng...
das Gefühl ist aus der Kiste raus
und es zieht mir schon die Schuhe aus
doch das Leben ist kein Warenhaus denn es nimmt nichts zurück...
Ewigkeiten kommen und gehen
hab sie mehr als einmal anprobiert
hier zu eng...
Tags:
None
-
Annett Louisan
Oh la la la vie en rose,
Le rose qu'on nous propose,
D'avoir les quantités d'choses,
Qui donnent envie d'autre chose
... -
wieder schleicht es sich von hinten an
Again it creeps up from behind
und es fragt mich ob es helfen kann
And asks me if I need any help
es umschmeichelt mich mit Plüsch und Samt und sagt „schau dich mal an“
It flatters me with plush and velvelt and says "Look at you"
das Gefühl ist aus der Kiste raus
The feeling has left the box
und es sieht wieder so blendend aus
And it looks brilliant once more
und das Leben wird zum Warenhaus ich behalt es gleich an
And life feels like a store and I just keep the things on my body right away
Ewigkeiten kommen und gehen
Eternities come and go
hab sie mehr als einmal anprobiert
I've tried them more than once
hier zu eng, da zu streng
This one too narrow, another one too stern
irgendwo kneift es mich
Somewhere it pinches me
zu skurril, nicht mein Stil
Too bizzare, not my style
das Gefühl steht mir nicht
The feeling doesn't suit me
ich schau mich nur um
I am just looking
schau mich nur mal um
Just looking for a while
es beschleicht mich wieder das Gefühl
Again the feeling creeps up on me
fragt mich leise was ich wirklich will
Gently asks me what I really want
und dann schickt es mich in den April und sagt "ha’m wir nicht da!"
And then it sends me to April and says "We don't have that"
das Gefühl ist wie der letze Schrei
The feeling is like the last scream
kaum verschwindet es und geht vorbei
It has nearly faded and gone away
dann verlacht man es und denkt dabei "ach wie dumm ich doch war"
Then you'll laugh at it and think "Oh how stupid I was"
Ewigkeiten kommen und gehen
hab sie mehr als einmal anprobiert
hier zu eng...
das Gefühl ist aus der Kiste raus
The feeling has left the box
und es zieht mir schon die Schuhe aus
And it already fascinates me
doch das Leben ist kein Warenhaus denn es nimmt nichts zurück...
But life is no store and it doesn't take anything back
Ewigkeiten kommen und gehen
hab sie mehr als einmal anprobiert
hier zu eng...होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है? -
Thank you so much, Steena.
my friends say that your translation is very good.
So they have a Vietnamese translation real meaning.
Before they mistook this lyric for another English translation with "coffee, egg, carrot" in its content. ^^Oh la la la vie en rose,
Le rose qu'on nous propose,
D'avoir les quantités d'choses,
Qui donnent envie d'autre chose
... -
Glad to help you ... I usually try to find a translation which is very close to the original.
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है? -
Here's another one by Annett ... quite popular at the moment
Drück die 1
Press 1
Du hast dich nicht verwählt,
You haven’t dialed the wrong number
ich habe nur mein Herz mit meinem Telefon und meim PC vernetzt.
I have just connected my heart with my telephone and my computer
Wenn du mir sagen willst,
dass du jetzt um mich weinst,
If you want to tell me that you cry for me now
drück die 1
Press 1
Wenn du mich fragen willst,
ob ich noch sauer bin,
When you want to ask me if I am still cross
ob wir uns treffen könn´n,
If we can meet each other
von wegen Neubeginn oder wer weiss was sonst für eine Heuchelei,
For a new start and who knows what kind of feigning
drück die 2
Press 2
Brauchst du Hilfe bei der Frage
wie´s mir geht in meiner Lage-
Do you need help with the question what I feel like in this situation
ich Gefühle für dich hege oder Groll.
If I have feeling for you or anger
Wieviel ich dir glauben sollte,
How much I should believe you
was ich jetzt noch von dir halte
What I think of you now
und wie oft mir sowas noch passieren soll,
And how many times something like this should happen to me
drück die 0
Press 0
Wenn du nur wissen willst,
wo deine Sachen sind,
If you want to know where your things are
ob du hier schlafen kannst,
If you can sleep here
weil du nicht weist wohin,
Because you don’t know where to go
und ich dich abhol´n soll im Polizeirevier,
And I should pick you up at the police station
drück die 4
Press 4
Wenn du Probleme hast,
mit deiner neuen Frau,
If you have problems with your new wife
ist deine Kohle weg,
And your cash is gone
sind deine Haare grau,
Your hair turned gray
ist es die Einsamkeit die dir zu schaffen macht,
Is it the loneliness which bothers you
drück die 8
Press 8
Brauchst du Hilfe bei der Frage
wie´s mir geht in meiner Lage-
ich Gefühle für dich hege oder Groll.
Wieviel ich dir glauben sollte,
was ich jetzt noch von dir halte
und wie oft mir sowas noch passieren soll,
drück die 0
Brauchst du Hilfe bei der Frage
wie´s mir geht in meiner Lage-
ich Gefühle für dich hege oder Groll.
Wieviel ich dir glauben sollte,
was ich jetzt noch von dir halte
und wie oft mir sowas noch passieren soll.
Willst du mir nen Gefallen tun
Do you want to do me a favor
und meine Nerven schon,
And spare my nerves
dann drück einfach die Taste mit dem kleinen roten Telefon!
Just press the key with the little red telephoneहोता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है? -
Thanks for your sharing .
This song very nice and your translation is also very good .
I have translation lyric with Vietnamese which bases on your translate
Hope you like it
Press 1 - Nhấn Phím 1
Du hast dich nicht verwählt,
Bạn đã không gọi nhầm số đâu
ich habe nur mein Herz mit meintôi Telefon und meim PC vernetzt.
Tôi vừa kết nối tim mình với điện thoại cùng với máy tính của tôi
Wenn du mir sagen willst,
dass du jetzt um mich weinst,
Nếu bạn muốn nói với tôi rằng giờ bạn đang khóc vì tôi
drück die 1
Nhấn phím 1
Wenn du mich fragen willst,
ob ich noch sauer bin,
Khi bạn hỏi tôi nếu như tôi vẫn vượt qua
ob wir uns treffen könn´n,
Nếu chúng ta có thể gặp nhau
von wegen Neubeginn oder wer weiss was sonst für eine Heuchelei,
Cho một bắt đầu mới và ai biết được sự giả tạo là gì
drück die 2
Nhấp phím 2
Brauchst du Hilfe bei der Frage
wie´s mir geht in meiner Lage-
bạn có cần giúp đỡ với câu hỏi tôi cảm nhận được điều gì như trong trường hợp này
ich Gefühle für dich hege oder Groll.
Nếu như tôi có cảm xúc vì bạn hay vì giận đữ
Wieviel ich dir glauben sollte,
tôi nên tin tưởng bạn chừng nào
was ich jetzt noch von dir halte
Lúc này tôi đang nghĩ gì về bạn
und wie oft mir sowas noch passieren soll,
và bao nhiêu lần rồi những điều như thế xảy ra với tôi
drück die 0
Nhấp phím 0
Wenn du nur wissen willst,
wo deine Sachen sind,
Nếu bạn muốn biết mọi thứ của bạn đâu rồi
ob du hier schlafen kannst,
Nếu như bạn muốn ngủ lại đây
weil du nicht weist wohin,
vì bạn không biết nơi đâu để đi
und ich dich abhol´n soll im Polizeirevier,
Thì tôi sẽ đưa bạn đến đồn Cảnh Sát
drück die 4
Nhấp phím 4
Wenn du Probltôie hast,
mit deiner neuen Frau,
Nếu như bạn gặp phiền toái với cô vợ mới của mình
ist deine Kohle weg,
Và tiền của bạn cứ ra đi
sind deine Haare grau,
tóc của bạn bạc đi
ist es die Einsamkeit die dir zu schaffen macht,
phải chăng nỗi cô đơn quấy nhiễu bạn
drück die 8
Nhấp phím 8
Brauchst du Hilfe bei der Frage
wie´s mir geht in meiner Lage-
ich Gefühle für dich hege oder Groll.
Wieviel ich dir glauben sollte,
was ich jetzt noch von dir halte
und wie oft mir sowas noch passieren soll,
drück die 0
Brauchst du Hilfe bei der Frage
wie´s mir geht in meiner Lage-
ich Gefühle für dich hege oder Groll.
Wieviel ich dir glauben sollte,
was ich jetzt noch von dir halte
und wie oft mir sowas noch passieren soll.
Willst du mir nen Gefallen tun
phải chăng bạn muốn ban ơn cho tôi
und meine Nerven schon,
và không cần sự nhiệt tình của tôi
dann drück einfach die Taste mit dtôi kleinen roten Telefon!
hãy nhấn phím có hình chiếc điện thoại bé bé màu đỏOh la la la vie en rose,
Le rose qu'on nous propose,
D'avoir les quantités d'choses,
Qui donnent envie d'autre chose
... -
Hi Oll, this is a cool idea
I bet it's one of the first songs by Annett which has been translated into Vietnamese!
होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है? -
Yeah .. the first song is "Das Gefühl". I translated thanks to your English translation.
I wish I could master many languages .. like you
Das Gefühl - Cảm giác (Cảm xúc)
wieder schleicht es sich von hinten an
Cảm giác đó lại trườn lên từ phía sau
und es fragt mich ob es helfen kann
và hỏi rằng tôi có cần giúp đỡ gì không
es umschmeichelt mich mit Plüsch und Samt und sagt „schau dich mal an“
Nó nịnh nọt tôi bằng những xa hoa nhung lụa mà rằng "nhìn bạn xem" (velvet)
das Gefühl ist aus der Kiste raus
Thứ cảm giác được thoát khỏi chiếc hộp
und es sieht wieder so blendend aus
Lại thật là hoành tráng nữa chứ
und das Leben wird zum Warenhaus ich behalt es gleich an
Và cuộc đời như một kho dự trữ, Tôi cần giữ những điều là của mình
Ewigkeiten kommen und gehen
Những điều vĩnh cửu đến lại đi
hab sie mehr als einmal anprobiert
Tôi đã cố gắng thêm lần nữa
hier zu eng, da zu streng
Người này quá kỹ lưỡng, người khác quá khắt khe
irgendwo kneift es mich
ở đâu đó thì trêu chọc tôi
zu skurril, nicht mein Stil
quá lạ lùng , đó không là phong cách của tôi (bizare)
das Gefühl steht mir nicht
Cảm giác này không hợp với tôi
ich schau mich nur um
Tôi chỉ tìm
schau mich nur mal um
chỉ tìm kiếm một lúc thôi
es beschleicht mich wieder das Gefühl
Cảm giác đó lại trườn lên tôi
fragt mich leise was ich wirklich will
nhã nhặn hỏi tôi những điều tôi thật sự cần
und dann schickt es mich in den April und sagt "ha’m wir nicht da!"
rồi nó chuyển tôi đến Tháng Tư và nói "Chúng tôi không có"
das Gefühl ist wie der letze Schrei
Thứ cảm giác như tiếng thét sau cùng
kaum verschwindet es und geht vorbei
Gần như nhạt đi và biến mất
dann verlacht man es und denkt dabei "ach wie dumm ich doch war"
Rồi bạn sẽ cười vào nó mà nghĩ rằng "Ôi tôi thật ngốc làm sao"
Ewigkeiten kommen und gehen
hab sie mehr als einmal anprobiert
hier zu eng...
das Gefühl ist aus der Kiste raus
Thứ cảm giác được thoát ra khỏi chiếc hộp
und es zieht mir schon die Schuhe aus
và điều đó thật sự làm mê hoặc tôi
doch das Leben ist kein Warenhaus denn es nimmt nichts zurück...
Nhưng cuộc đời thì không để sẵn và không lấy bất cứ điều gì lại
Ewigkeiten kommen und gehen
hab sie mehr als einmal anprobiert
hier zu eng...Oh la la la vie en rose,
Le rose qu'on nous propose,
D'avoir les quantités d'choses,
Qui donnent envie d'autre chose
... -
I'm afraid that both english and vietnamese versions of the song "Das Gefuehl" have serious errors. The english translation is, according to me, quite correct, but the translation into vietnamese is totally different from the original meaning. I don't recommend people to use this version. Thanks. If you have questions, plz just ask.