Translate Zui Chi Bi to English please ^^

Thread: Translate Zui Chi Bi to English please ^^

Tags: None
  1. T-Qiuw said:

    Default Translate Zui Chi Bi to English please ^^

    Please translate Zui Chi Bi to English coz I really love that song and I wanna know the meaning of that.
    This is the lyric XD

    落叶堆积了好几层
    Luo ye dui ji le hao ji cheng
    而我踩过青春
    Er wo cai guo qing chun
    听见
    TIng jian
    前世谁在泪语纷纷
    Qian shi shei zai lei yu fen fen
    一次缘份结一次绳
    Yi chi yuan fen jie yi chi sheng
    我今生还在等
    Wo jin sheng hai zai deng
    一世 就只能有一次的认真
    Yi shi jiu zhi neng you yi chi de ren zhen
    确认过眼神 我遇上对的人
    Que ren guo yan shen wo yu shang dui de ren
    我挥剑转身 而鲜血如红唇
    Wo hui jian zhuan shen er xian xie ru hong chun
    前朝记忆渡红尘 伤人的不是刀刃
    Qian chao ji yi du hong chen shang ren de bu shi dao ren
    是你转世而来的魂
    Shi ni zuan shi er lai de hun
    确认过眼神 我遇上对的人
    Que ren guo yan shen wo yu shang dui de ren
    我策马出征 马蹄声如雷奔
    Wo ce ma chu zheng ma ti shen ru xue ben
    青石板上的月光照进这山城
    Qing shi ban shang de yue guang zhao jin zhe shan cheng
    我一路的跟 一路回声 我对你用情极深
    Wo yi lu de gen yi lu hui shen wo dui ni yong qing ji shen
    洛阳城旁的老树根
    Luo yang cheng pang de lao shu gen
    像回忆般延伸
    Xiang hui yi ban yan shen
    你问 经过是谁的心跳声
    Ni wen jing guo shi shei de xin tiao shen
    我拿醇酒一坛饮恨
    Wo na chun jiu yi tan yin hen
    你那千年眼神
    Ni na qian nian yan shen
    是我 醉醉坠入赤壁的 伤痕
    Shi wo zui zui zhui ru chi bi de shang hen
    确认过眼神 我遇上对的人
    Que ren guo yan shen wo yu shang dui de ren
    我挥剑转身 而鲜血如红唇
    Wo hui jian zhuan shen er xian xie ru hong chun
    前朝记忆渡红尘 伤人的不是刀刃
    Qian chao ji yi du hong chen shang ren de bu shi dao ren
    是你转世而来的魂
    Shi ni zhuan shi er lai de hun
    确认过眼神 我遇上对的人
    Que ren guo yan shen wo yu shang dui de ren
    我策马出征 马蹄声如雷奔
    Wo ce ma chu zheng ma ti shen ru xue ben
    青石板上的月光照进这山城
    Qing shi ban shang de yue guang zhao jin zhe shan cheng
    我一路的跟 一路回声 我对你用情极深
    Wo yi lu de gen yi lu hui shen wo dui ni yong qing ji shen
    确认过眼神 我遇上对的人
    Que ren guo yan shen wo yu shang dui de ren
    我策马出征 马蹄声如雷奔
    Wo ce ma chu zheng ma ti shen ru xue ben
    青石板上的月光照进这山城
    Qing shi ban shang de yue guang zhao jin zhe shan cheng
    我一路的跟 一路回声 我对你用情极深
    Wo yi lu de gen yi lu hui shen wo dui ni yong qing ji shen
    我一路的跟 一路回声 我对你用情极深
    Wo yi lu de gen yi lu hui shen wo dui ni yong qing ji shen

    Thanks before
     
  2. treex said:

    Default Translation

    The fallen leaves have piled into many layers
    Whereas I stepped on summer (or spring?)
    I heard
    Someone in the previous life talking sadly in abundance
    A fate ties a rope
    In this life I'm still waiting
    One life - There can only be one
    I have seen that look - I've found the right person
    I wield a sword and turn around - And fresh blood looks like red lips
    I recall the previous dynasty's bustling city -

    Damnit! Such advanced words! *Bangs head on wall*
    Last edited by treex; 10-26-2008 at 09:33 AM.
     
  3. emeraldiel said:

    Default

    Here's the translation

    ==================

    Translation
    Chinese Title: 醉赤壁
    hanyu pinyin: Zùi Chí Bì
    English Title: Tale of the Red Cliff
    Singer: JJ Lín Jùnjié (林俊傑 / 林俊杰)
    Lyrics: Vincent Fang Wen Shan (方文山)
    English Lyrics Translation: Xueyun(http://musicalpoems.wordpress.com/)

    The fallen leaves mount gradually
    As I walked out of the days of youth
    I heard someone in my previous life weeping in sorrow

    A moment of fate ties a knot in a lifetime of destiny
    And I'm still waiting now
    Alas, life offers just but only one chance

    *Looking into your eyes, I know I've found you
    Turning around, I wield my sword. Blood, intense like the colour of rouge, gushes out.
    Memories from the past flooding back. The pain in me was not inflicted by the sword
    but by you

    **Looking into your eyes, I know I've found you
    I leapt onto my horse, galloping as the tears flow
    The glow of the moon shines across the mountains and into the city
    I kept chasing after your voice. My feelings for you run deeper than ever.

    Like the roots of the old tree at Luoyang,
    memories (from the past) are hidden.
    When you wonder each time a person passes by

    I drown myself in sorrows and anger
    For that faraway look in your eyes
    are the scars I bore in the battle of the red cliff.

    repeat *
    repeat ** twice

    I kept chasing after your voice. My feelings for you run deeper than ever……

    Copyright © Xueyun
    ==================
    Last edited by emeraldiel; 01-09-2012 at 06:18 AM.