quote maria on
L'elisir d'amore: "Una furtiva lagrima"
Elixir of love: “A furtive tear”
Una furtiva lagrima
A furtive tear
negli occhi suoi spuntò...
appeared in her eyes...
quelle festose giovani
those festive youths
invidiar sembrò...
she (or it = the tear?) seemed like to envy...
Che più cercando io vò
What I'm going to look for
M'ama, lo vedo.
She loves me, I see it.
Un solo istante i palpiti
Just for one moment the pulses
del suo bel cor sentir!..
of her beautiful heart to feel!...
Co' suoi sospir confondere
With her sighs to confuse
per poco i miei sospir!...
for a while my sighs!...
Cielo, si può morir
God, I/One* could die
quote maria off
*Just one thing: 'Si' of 'Si puo morir' means not 'yes' but it is impersonal so I think that it must be tranlsated 'I/You/One could die.'
I don't know if the other correction of mine is good
Good translation maria
Last edited by Atars; 10-30-2008 at 03:28 PM.
"Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)