Song From Italian To English

Thread: Song From Italian To English

Tags: None
  1. xoticachicaox said:

    Default Song From Italian To English

    --------------------------------------------------------------------------------

    THE SONG GOES LIKE THIS:
    Madamina, Il catalogo e` questo
    delle belle, che amo` il padron mio;
    Un catalogo egli e` che ho fatt'io;
    Osservate, leggete con me.

    In Italia seicento e quaranta;
    In Allemagna duecento trentuna;
    Cento in Francia; in Turchia novantuna;
    Ma, in Ispagna son gia` millie e tre.
    V'han fra quewwste contadine.
    Cameriere, cittadine;
    V'han contesse, baronesse,
    Marchesine, principesse,
    E v'han donne d'ogni grado,
    D'ogni forma, d'ogni eta`.

    Nella bionda egli ha l'usanza
    Di lodar la gentilezza
    Nella bruna la costanza,
    Vuol'inverno la grassotta,
    Vuol d'estate la magrotta;
    E` la grande maestosa,
    La piccina e` ognor vezzosa
    Delle vecchie fa conquista
    Pel piacer di porle in lista;
    Sua passion predominante
    E` la giovin principiante.
    Non si picca, se sia ricca.
    Se sia brutta, se sia bella;
    Purche` porti la gonnella.
    Voi sapete quel che fa.
     
  2. Atars's Avatar

    Atars said:

    Default

    Questa è un'aria dell'opera lirica Don Giovanni. Di seguito è il testo corretto e completo. La traduzione è molto complessa.

    Madamina, il catalogo è questo
    Delle belle che amò il padron mio
    un catalogo egli è che ho fatt'io
    Osservate, leggete con me.
    In Italia seicento e quaranta
    In Almagna duecento e trentuna
    Cento in Francia, in Turchia novantuna
    Ma in Ispagna son già mille e tre.
    V'han fra queste contadine
    Cameriere, cittadine,
    V'han contesse, baronesse
    marchesine, principesse.
    E v'han donne d'ogni grado
    D'ogni forma, d'ogni età.
    Nella bionda egli ha l'usanza
    Di lodar la gentilezza,
    Nella bruna la costanza
    nella bianca la dolcezza.
    Vuol d'inverno la grassotta
    vuol d'estate la magrotta
    È la grande maestosa
    la piccina e ognor vezzosa.
    Delle vecchie fa conquista
    Pel piacer di porle in lista
    Sua passion predominante
    È la giovin principiante.
    Non si picca - se sia ricca,
    se sia brutta, se sia bella
    Purché porti la gonnella,
    Voi sapete quel che fa.
    Non piu andrai, farfallone amoroso,
    notte e giorno d'intomo girando,
    delle belle turbando il riposo,
    Narcisetto, Adoncino d'amor.

    Non piu avrai questi bei pennacchini
    quel cappelo leggiero e galante,
    quella chioma, quell'aria brillante
    quel vermiglio donnesco color.
    "Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
    The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
     
  3. Lady_A said:

    Default

    Complexe or not, I'll give it a try, asking you to add any suggestions you might have:

    Madamina, il catalogo è questo
    Lady, this is the catalogue
    Delle belle che amò il padron mio
    Of the beautiful women my master had loved
    un catalogo egli è che ho fatt'io
    I've made this catalogue for him
    Osservate, leggete con me.
    Observe, read with me.
    In Italia seicento e quaranta
    In Italy 640
    In Almagna duecento e trentuna
    In Germany 231
    Cento in Francia, in Turchia novantuna
    100 in France, 91 in Turkey.
    Ma in Ispagna son già mille e tre.
    But in Spain there are already 1003.
    V'han fra queste contadine
    Among these women there are: peasants
    Cameriere, cittadine,
    maids, city ladies
    V'han contesse, baronesse
    There were countesses, baronesses
    marchesine, principesse.
    marchionesses, princesses.
    E v'han donne d'ogni grado
    And there were women of all classes
    D'ogni forma, d'ogni età.
    All types, all ages.
    Nella bionda egli ha l'usanza
    With the blonds he has the custom
    Di lodar la gentilezza,
    To praise kindness
    Nella bruna la costanza
    With the brunette the stability
    nella bianca la dolcezza.
    with the white one, sweetness.
    Vuol d'inverno la grassotta
    In winter time he wants the chubby one
    vuol d'estate la magrotta
    In summer time he wants the slim one
    È la grande maestosa
    The big one is imposing
    la piccina e ognor vezzosa
    the little one is always charming.
    Delle vecchie fa conquista
    He counquists the old ladies
    Pel piacer di porle in lista
    Out of the pleasure of adding them to the list
    Sua passion predominante
    His predominant passion
    È la giovin principiante.
    Is the beginner young lady
    Non si picca - se sia ricca,
    It doesn't matter - if she's rich
    se sia brutta, se sia bella
    if she's ugly, if she's beautiful
    Purché porti la gonnella,
    As long as she wears a skirt
    Voi sapete quel che fa.
    You all know what she does.


    For the last part I found the translation of The Marriage of Figaro online and I took this fragment:

    No more you'll wander, my amorous little butterfly,
    Flitting about by day and night
    Disturbing the rest of all those pretty women
    My little Narcissus, young Adonis of love
    No more you'll have these pretty little feathers,
    This smart and jaunty cap,
    Those curls and that lively air
    Those rosy, girlish cheeks.
     
  4. Atars's Avatar

    Atars said:

    Default

    un catalogo egli è che ho fatt'io
    This is a catalogue that I've made
    .......................
    Pel piacer di porle in lista
    For* the pleasure of adding them to the list

    *I don't know if this is right in english


    @lady I have to stand on ceremony for you! Very good madame.
    "Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
    The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
     
  5. Lady_A said:

    Default

    Grazie mille, signore!