Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. pinar85's Avatar

    pinar85 said:

    Default

    thank you sooo much elraisa. this is a great doa! i was able to understand only little part of it and now i see it has blessed words. mashallah 3leik, u did a great job shokran awi awi awi
    In generosity and helping others be like a river...
    In anger and fury be like dead...
    In tolerance be like sea...
    Either appear as you are, or be as you look...
  2. Jihan said:

    Default

    I am looking for the arabic text of Qabbani's "between us"

    this is approximately the first line

    Between us there are twenty years of age
    between your lips and my lips, when they meet and stay,
    the years collapse
    the glass of a whole life shatters.

    (...)

    Thanks in advance

    Only I am not sure if it is called "بيننا" or "بيني وبينك" in arabic...I cannot find it anywhere, because I am unsure about the correct title
  3. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    I dont know how to read good im learning but i think is the first one بيننا
  4. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    I think so , too

    But I'm not sure .. Let's wait for the EN -AR genius
  5. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Hello, Jihan! Here is what i have found:

    http://www.adab.com/en/modules.php?n...=shqas&qid=245

    I have looked for the Arabic version, too, but couldn't find it; i have only found the English translation!
  6. El raisa's Avatar

    El raisa said:

    Default

    Quote Originally Posted by Jihan View Post
    I am looking for the arabic text of Qabbani's "between us"

    this is approximately the first line

    Between us there are twenty years of age
    between your lips and my lips, when they meet and stay,
    the years collapse
    the glass of a whole life shatters.

    (...)

    Thanks in advance

    Only I am not sure if it is called "بيننا" or "بيني وبينك" in arabic...I cannot find it anywhere, because I am unsure about the correct title
    r u sure ?
    this is all of his in arabic more 600 , may u get lucky..
    http://www.toarab.net/poet121.html
    "Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe."
    — Albert Einstein
  7. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    hi everybody plz help me for that :

    - chou ser hel dehke l 3arida?
    - walla ser bi bir ghami2

    thanks in advance
  8. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Quote Originally Posted by najla View Post
    Hello all, can someone translate this in Lebanese dialect?

    You're just too good to be true, can't take my eyes off of you
    You'd be like heaven to touch, I wanna hold you so much
    At long last love has arrived, and I thank God I'm alive
    The sight of you leaves me weak, there are no words left to speak
    But if you feel like I feel, please let me know that it's real
    and if it's quite all right
    I need you, to warm the lonely night
    don't bring me down I pray
    Oh pretty baby, now that I've found you, stay
    trust in me when I say

    THANKS IN ADVANCE !!
    أنت كتير منيح لتكون صادق،مش عم بقدر شيل عيوني عنك
    انت شي متل الجنة، نفسي كتير امسكك
    بما ان الحب طويل الامد صار موجود، بشكر ربي اني عايشة
    شوفتك بتخليني ضعيفة، ما بيضل كلمات تنقال
    بس اذا عم بتحس متل ما بحس، بترجاك تقلي انو حقيقي
    واذا كان مزبوط
    بدي اياك، تدفي ليلي الوحيد
    ما تذلني بصلي/ بدعي
    حبيبي الحلو، هلق بعد ما لقيتك، خليك
    اوثق في لما احكي

    ente kteer mnei7 ltkoun sade2, mosh 3m bi2der sheil 3ioni 3nnak
    enta shi mitl el jannah, nifse kteer emeskak
    bima eno el 7ob tweel el amad sar mwjood, bishkour rabbi eni 3ayshe
    shawftak bi5lini d3ifi, ma bidal kilmat tin2al
    bs eza 3m bi7is mitl ma b7is, bitrajjak t2illi enno 72i2i
    w eza kan mazbout
    baddi eyiak edffi leili el wa7eed
    ma tzelni.. bsalli/ bid3i
    7abibi el 7ilo, halla2 b3d ma l2aitak, 5leik
    owtha2 fiyi lmma e7ki

    I did my best coz it's some how not easy
    and by the way I did as female to male talk, if you want to change anything let me know
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
  9. ams298's Avatar

    ams298 said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    hi everybody plz help me for that :

    - chou ser hel dehke l 3arida?
    - walla ser bi bir ghami2

    thanks in advance
    - chou ser hel dehke l 3arida?
    - whats the secret of this wide laugh ?

    - walla ser bi bir ghami2
    - the secret is in a deep well ..
  10. Jihan said:

    Default

    Quote Originally Posted by Layla View Post
    Hello, Jihan! Here is what i have found:

    http://www.adab.com/en/modules.php?n...=shqas&qid=245

    I have looked for the Arabic version, too, but couldn't find it; i have only found the English translation!

    Yeah, I couldn't find it either...but I think it's called بيننا , isn't it? Does anybody when and in which book it was published?

    I can't imagine that it is impossible to find it...in nizarq.com are so many of his poems, but I am not quite sure about the title, maybe that's why it's so hard to find

    Hopefully somebody can help me.....................:-(
  11. Jihan said:

    Default

    I got it I got it I got it...well at least the first stanza...it's in the book "love messages" and it starts with baini w bainaki
  12. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    help me again for that plzzzz, this is a translation "in lebanese dialect"

    - he is happy, because he forget me
    - maybe at this moment you are very busy, because you are studying, but its not a reason to forget me

    and that : - fyeh a3rif?


    thanks ktirrrrrr
    Last edited by marjo1988; 12-16-2008 at 11:31 AM.
  13. ams298's Avatar

    ams298 said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    help me again for that plzzzz, this is a translation "in lebanese dialect"

    - he is happy, because he forget me
    - maybe at this moment you are very busy, because you are studying, but its not a reason to forget me

    thanks ktirr
    - he is happy, because he forget me =
    howe far7an la2no nsani ---- هو فرحان لانه نساني

    - maybe at this moment you are very busy, because you are studying, but its not a reason to forget me =
    ymkin hala2 inta ktir mashghol ,la2nak 3am tdros ,bas haide manna sabab la 7atta tnsani
    يمكن هلأ انت كتير مشغول لانك عم تدرس ,بس هيدا منا سبب لحتى تنساني
  14. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Quote Originally Posted by Jihan View Post
    I got it I got it I got it...well at least the first stanza...it's in the book "love messages" and it starts with baini w bainaki
    Ok! Thanks for telling us!
  15. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by LOUIE View Post
    gameeeedd ya wa7chhh ya ramy - good job ramy (egyptian)
    rabbena ywafa22ak - god bless you (egyptian )
    shoukran Louie....
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  16. Jihan said:

    Default

    Quote Originally Posted by Layla View Post
    Ok! Thanks for telling us!

    yeah, just for the case that somebody will ask...mh?
  17. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    hi evrebody, plz i need a translatation for this sentence

    - yii walw bas laich ma 3am teftahe ktie internet?

    thanks in advance
  18. najla's Avatar

    najla said:

    Default yi

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    hi evrebody, plz i need a translatation for this sentence

    - yii walw bas laich ma 3am teftahe ktie internet?

    thanks in advance


    ohh! come on but why u dont open the net so much
  19. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    can you translate this for me... please?!!

    tab kwais ya karla we rabna yewafa2ek we y2adarek we tet3alemy 3araby kwais omnyaty laky beltawfee2 bas howa enty fee 7ad bey3alemek
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  20. El raisa's Avatar

    El raisa said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    can you translate this for me... please?!!

    tab kwais ya karla we rabna yewafa2ek we y2adarek we tet3alemy 3araby kwais omnyaty laky beltawfee2 bas howa enty fee 7ad bey3alemek
    good ...Karla , May God syncretize you & help you to learn Arabic well , i wish you good luck , do you learn by yourself or you have a teacher ?
    "Two things are infinite: the universe and human stupidity; and I'm not sure about the universe."
    — Albert Einstein