I've translated the following Russian song to English, but I want somebody to check it's style or if it has some mistakes. Thanks in advance.

TIME

Under the sound or rustling tires
To say the last “Goodbye” for life
To exchange hours for kilometers
At a proportion one to five
We’ll out-argue ground spaces
We shall go as far as we can
And sink in salty ocean water
The trendy watch “Made in Japan”

Chorus:

Ah vremya*, vremya, temp and tempo, zeit and time
We don’t count it, don’t count, don’t count
We squander it on different things, until our hair is grey and thin
Until we spend in vain our last and final dime

It’s easy to throw pearls around
It’s easy to break our routine
To be perfectly independent
Of balances, gears, and springs
To waste the seconds with no reason
On rubbish stuff and bagatelles
To lose our minutes every hour
Under the sound of ringing bells

(Chorus)

To search for love with no progress
Day after day, year after year
Until we get into time trouble,
Get fired into nowhere
The Valday bell again is jingling
It doesn’t let us slow our pace
And we, not counting passing hours,
Just carry on our crazy race

* "time" in Russian