Ehsan Khaje Amiri - Ashegham Man

Thread: Ehsan Khaje Amiri - Ashegham Man

Tags: None
  1. NaaaaZ's Avatar

    NaaaaZ said:

    Exclamation Ehsan Khaje Amiri - Ashegham Man

    Translate pleeeeeeeeeeaaaaaaaasssssssseeeeeeeeee
     
  2. sara78van said:

    Default

    one of my favorite songs, I hope I did it justice!!!


    Ashegham man—I am in love

    asheghi bighararam—in love and restless

    Kas nadarad khabar az dele zaram—no one has news of my wounded heart

    Arezoee joz to dar del nadaram—I don’t wish for anything in my heart except
    for you

    Ashegham man—I am in love

    asheghi bighararam—in love and restless

    Kas nadarad khabar az dele zaram—no one has news of my wounded heart

    Arezoee joz to dar del nadaram—I don’t wish for anything in my heart except for you

    Man be labkhandi az to khorsandam—I am satisfied with a smile from you

    Mehre to ey mah arezomandam—I am wistful for your affection o great one

    Bar to pabandam—I am shackled to you (or I think he means I will stand by you
    forever)

    Az to vafa khaham—I want devotion from you

    Man ze khoda khaham—I want from God

    Ta be rahat bazam jan—to lose my life for you

    Ta be to peyvastam—as long as I am connected to you (in union with you)

    Az hame bogsastam—I will forsake others

    Bar to fada sazam jan—I will sacrifice my life for you

    Ashegham man—I am in love

    asheghi bighararam—in love and restless

    Kas nadarad khabar az dele zaram—no one has news of my wounded heart

    Arezoee joz to dar del nadaram—I don’t wish for anything in my heart except for you

    Man be labkhandi az to khorsandam—I am satisfied with a smile from you

    Mehre to ey mah arezomandam—I am wistful for your affection o great one

    Bar to pabandam—I am shackled to you (or I think he means I will stand by you
    forever)

    Khiz o ba man dar ofoghhaa safar kon—stand up, and travel to my horizons
    with me

    Delnavazi cho nasime sahar kon—be tender, like the morning breeze

    saaze del ra naghme gar kon—if my heart’s melody you will play

    Hamcho bolbol naghme sar kon—then sing/play the melodies like a nightingale