Could someone write latin and english translate ΓΙΑ ΤΟ ΧΑΤΗΡΙ ΜΙΑΣ ΠΑΛΙΑΣ ΑΓΑΠΗΣ ( ΚΛΑΨΕ ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ ) by ΜΑΝΩΛΗΣ ΛΙΔΑΚΗΣ?
Thanks ...
Could someone write latin and english translate ΓΙΑ ΤΟ ΧΑΤΗΡΙ ΜΙΑΣ ΠΑΛΙΑΣ ΑΓΑΠΗΣ ( ΚΛΑΨΕ ΚΑΡΔΙΑ ΜΟΥ ) by ΜΑΝΩΛΗΣ ΛΙΔΑΚΗΣ?
Thanks ...
Την αστείρευτή σου γλύκα στην αγάπη σου τη βρήκα
κι αν ποτέ σε χάσω μωρό μου, μαζί σου κι εγώ θα χαθώ
Greek alphabet is here !
Για το χατίρι μιας παλιάς αγάπης
Στίχοι: Πασβάντη Πόπη
Μουσική: Κόρος Γιώργος
Πρώτη εκτέλεση: Μενιδιάτης Μιχάλης
Μες στη ζωή μου έχω ζήσει τόσες πίκρες.
Μες την καρδιά μου αν θα ψάξεις, θα βρεις λύπες.
Και ένας πόνος στη ζωή μου μ' έχει κάνει
να μη γνωρίζω τι θα πει χαρά
Κλάψε καρδιά μου πικρά
κλάψε καρδιά μου πικρά
γι' αυτή τη συμφορά
Έχω παρέα μου τη στεναχώρια
κλάψε φτωχή καρδιά που ζούμε χώρια.
Κλάψε τον πόνο σου πικρά, φτωχή καρδιά
για το χατίρι μιας παλιάς αγάπης
Για σένα έγινε η ζωή μου τώρα μαύρη
εσύ τη μέρα μου την έκανες σκοτάδι
Και δεν μπορεί στον πόνο η καρδιά μου τώρα
λίγη και εκείνη για να βρει χαρά
Την αστείρευτή σου γλύκα στην αγάπη σου τη βρήκα
κι αν ποτέ σε χάσω μωρό μου, μαζί σου κι εγώ θα χαθώ
latin...
Μες στη ζωή μου έχω ζήσει τόσες πίκρες.
Mes sti zoi mou exo zisei toses pikres
Μες την καρδιά μου αν θα ψάξεις, θα βρεις λύπες.
Mes tin kardia mou an tha psakseis, tha vreis lipes
Και ένας πόνος στη ζωή μου μ' έχει κάνει
Kai enas ponos sti zoi mou m'exei kanei
να μη γνωρίζω τι θα πει χαρά
na mi gnorizo ti tha pei xara
Κλάψε καρδιά μου πικρά
Klapse kardia mou pikra
κλάψε καρδιά μου πικρά
klapse kardia mou pikra
γι' αυτή τη συμφορά
gi' avti ti simfora
Έχω παρέα μου τη στεναχώρια
Exo parea mou ti stenaxoria
κλάψε φτωχή καρδιά που ζούμε χώρια.
klapse ftoxi kardia pou zoume xoria
Κλάψε τον πόνο σου πικρά, φτωχή καρδιά
Klapse ton pono sou pikra, ftoxi kardia
για το χατίρι μιας παλιάς αγάπης
gia to xatiri mias palias agapis
Για σένα έγινε η ζωή μου τώρα μαύρη
Gia sena egine i zoi mou tora mavri
εσύ τη μέρα μου την έκανες σκοτάδι
esi ti mera mou tin ekanes skotadi
Και δεν μπορεί στον πόνο η καρδιά μου τώρα
Kai den mporei ston pono i kardia mou tora
λίγη και εκείνη για να βρει χαρά
lifi kai ekeini gia na vrei xara
and translation I've found..I don't know if it's good, some of our greek friends should check it
I have lived so many sorrows in my life.
If you search in my heart, you'll find sadness.
And a great woe in my life has made me
incapable of experiencing joy.
Weep bitterly, my heart
Weep bitterly, my heart
for this catastrophe
My companion is misery
Weep, my poor heart, for we live apart.
Weep your sorrow bitterly, poor heart
for an old flame's sake
For you my life has now turned black
you have turned my day into darkest night
And now my heart can't find some joy for itself
because it's hurting so bad
enjoy![]()
Thanks a lot y!
Την αστείρευτή σου γλύκα στην αγάπη σου τη βρήκα
κι αν ποτέ σε χάσω μωρό μου, μαζί σου κι εγώ θα χαθώ