Ithikon Akmeotaton - Fevgo Ap Ti Zoi Sou

Thread: Ithikon Akmeotaton - Fevgo Ap Ti Zoi Sou

Tags: None
  1. joitaalina said:

    Default Ithikon Akmeotaton - Fevgo Ap Ti Zoi Sou

    Hello
    Can anyone translate this song in english please?

    thanks
     
  2. catherini's Avatar

    catherini said:

    Red face Translation from me

    I've made a fairly literal translation for you Alina
    There are some bits I'm not sure about, I hope someone will correct any errors, thanks.

    Φεύγω απ' τη ζωή σου
    Fevgo ap’ti zoi sou
    I’m leaving your life


    Σε λάθος στιγμές οι ζωές μας βρεθήκαν
    Se lathos stigmes i zoes mas vrethikan
    At the wrong moments our lives found themselves
    Κρυφές διαδρομές δίχως προορισμό
    Krifes diadromes dixos proorismo
    Secret ways without destination
    Φέυγω απ'τη ζωή σου τώρα χάνομαι
    Fevgo ap’ti zoi sou tora xanomai
    I’m leaving your life now I’ve lost my way
    Για να σε μοιράζομαι άλλο δεν μπορώ
    Gia na se moirazomai allo den boro
    I can’t share you any more

    Πες ποτέ πως δεν με γνώρισες
    Pes pote pos den me gnorises
    You say that you never knew me
    Μια σκία που διπλά της προχώρισες.
    Mia skia pou dipla tis proxorises
    A shadow which twice as much you proceeded (??)
    Ενα λάθος σου που δεν συγχώρισες θα είμαι κι εγω
    Ena lathos sou pou den singxorises tha eimai ki ego
    Your mistake which you didn’t forgive thats me
    Πες ποτέ πως δεν μ'αγάπησες
    Pes pote pos den m’agapises
    You say that you never loved me
    ήμουν σκόνι που για λίγο δάκρυσες
    Imoun skoni pou gia ligo dakrises
    I was dust which for awhile you cried
    Ενας δρόμος που δεν τον περπάτησες ,ένας αριθμός
    Enas dromos pou den ton perpatises, enas arithmos
    A road where you didn’t walk, a number

    Ποιά λύση να βρω που όλοι οι δρόμοι έχουν κλείσει
    Poia lisi na vro pou oloi i dromoi exoun kleisei
    Which solution can I find when all the roads have closed
    Να φύγω απο εδώ ψάχνω τώρα καιρό.
    Na figo apo edo psaxno tora kairo
    I now look for the time to leave from here
    Φέυγω απ'τη ζωή σου τώρα χάνομαι,
    Fevgo ap’ti zoi sou tora xanomai
    I’m leaving your life now I’ve lost my way
    Για να σε μοιράζομαι άλλο δεν μπορώ
    Gia na se moirazomai allo den boro
    I can’t share you any more
     
  3. Koukla's Avatar

    Koukla said:

    Default

    Ah I recently discovered this group. They have really nice songs. I am gonna buy their album next week. This song is great as well as Xamena Oneira!!
     
  4. joitaalina said:

    Default

    I know them since july 2008, discovered by incident, but i am crazy about their music, their sound, and especially about the lead singer, Kostas Karagiozidis, imagine he can 7-8 instruments...He's wonderfull.
     
  5. Koukla's Avatar

    Koukla said:

    Default

    yeah!! He has a nice voice and funny surname lol
     
  6. joitaalina said:

    Default

    FUNNY YES, IN GREEK IT MEANS THE SAME LIKE IN MY LANGUAGE?
    bUT HE'S AGREAT MUSICIAN, I HAVE A LOT OF SONGS I NEED TRANSLATION...MAYBE YOU CAN HELP ME
     
  7. Koukla's Avatar

    Koukla said:

    Default

    Sorry, I dont speak Greek that much. But there are people here to help you. What's your language anyway? Karagiozis is someone like a clown...a funnily silly person.
     
  8. joitaalina said:

    Smile

    caraghios in Romanian , my language mean a thing or a funny person, something that makes you laugh, it refers to persons or things...maybe in greek doesn't mean the same...i don't know
     
  9. Koukla's Avatar

    Koukla said:

    Default

    I just wrote it means that way. It is from the shadow play. (the character)