<< Chimarruts - Versos Simples>> (Portuguese to Spanish)

Thread: << Chimarruts - Versos Simples>> (Portuguese to Spanish)

Tags: None
  1. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default << Chimarruts - Versos Simples>> (Portuguese to Spanish)


    Listen Online
    On Youtube

    Genre: unplugged

    Sabe, já faz tempo,
    Hace ya tiempo
    Since a long time ago (i)
    Que eu queria te falar
    Que me gustaria habarte
    I wanted to say
    Das coisas que eu trago no peito
    acerca de las cosas que traigo en el pecho
    about the things I carry in my heart (ii)

    Saudade,
    Añoranza
    Longing
    Já não sei se é a palavra certa para usar
    Ya no sé se es la palabra justa a usar
    I don't know if this is the right word to use
    Ainda lembro do seu jeito
    Aún me acuerdo de tu manera de ser
    I still remember your very nature

    Não te trago ouro,
    No te traigo oro
    I don't bring you gold
    Porque ele não entra no céu
    Por que oro no entra en el cielo
    Because gold can't enter into heaven
    E nenhuma riqueza deste mundo
    Y ninguna riqueza de este mundo
    and any richness in this world doesn't either

    Não te trago flores,
    No te traigo flores
    I don't bring you flowers
    Porque elas secam e caem ao chão
    Por que ellas se secan y caen al suelo
    Because they wilt and fall down on the floor
    Te trago os meus versos simples,
    Te regalo mis simples versos
    I bring you my modest verses
    Mas que eu fiz de coração.
    Pero hechos con el corazón
    But I made (them) with my heart (iii)

    ------------------------------------------------------
    (i) 'Sabe' is an interjection/expression meaning closely 'Do you know that ...?'
    (ii) 'peito' is equivalent, in a poetic sense, to heart.
    (iii) 'de coração'='sincerely'='with pleasure'

    Hope you enjoy
    Last edited by algebra; 02-17-2009 at 07:28 PM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  2. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    ahh que hermosa canción..... gracias por el link y la traducción!!



    oyes me podrias ayudar con la traducción de otra cancion en portugues??
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  3. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Sure, I can help you, what's the song?
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  4. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by algebra View Post
    Sure, I can help you, what's the song?
    ok, just let me ask to my Samba's teacher, the names....
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  5. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Ok, I will wait :-). Take a look in this song. Do you already know to dance Axe, the rythm of Bahia. This song below is the smash hit of this summer in Brazil. Have fun.
    Last edited by algebra; 02-17-2009 at 08:38 AM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  6. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default << Claudia Leitte - Beijar na Boca >> (Portuguese to Spanish / English)


    Listen Online

    Genre: Axé


    Eu estava numa vida de horror
    Yo estaba viviendo una vida de horrores
    I was living a life of horrors
    Com a cabeça baixa sem ninguém me dar valor
    Andaba cabizbaja y no tenía a nadie para valorarme
    I was downcast and I had nobody that could value me
    Andava atrás (tchururu) da minha paz (tchururu)
    Corriendo detrás de mi paz
    I was seeking for my peace

    Agora que mudou a situação
    Ahora que se cambió la situacion
    Now that situation has changed
    Choveu na minha horta vai sobrar na plantação
    Llovió en mi huerta y abundará la plantacion
    It rained in my garden and harvest will be plentiful
    Deixei pra trás (tchururu), pois tanto faz (tchururu)
    Todo lo dejé atras, por que no importa ya
    I left all behind. this doesn't matter anymore

    (Refrão)
    Eu quero mais é beijar na boca
    Lo que quiero es besar en la boca
    What I want the most is to french kiss
    Eu quero mais é beijar na boca (eu quero mais)
    Lo que quiero es besar en la boca
    What I want the most is to french kiss
    Eu quero mais é beijar na boca
    Lo que quiero es besar en la boca
    What I want the most is to french kiss
    E ser feliz daqui pra frente... pra sempre (2x)
    Y ser feliz de aquí en adelante ... por siempre
    And to be happy from now 'till then ... forever

    Já me livrei daquela vida tão vulgar
    Ya me liberé de aquella vida tan vulgar
    I have left that vulgar life behind yet
    Me vacinei de tudo que podia me pegar
    Me vacuné contra todo lo que me pudiese molestar
    I got vaccined for all the things that could bother me
    Corri atrás (tchururu)
    Yo lo busqué
    I tried it hard
    Quem tenta faz (tchururu)
    Quien lo intente ha de lograrlo
    Who tries must suceed

    Eu ando muito a fim de experimentar
    Me gustaria mucho experimentar
    I'm dying to experiment
    Meter o pé na jaca sem ter que me preocupar
    Me quemaria con fuego sin preocupaciones además
    I would get in trouble without regret
    Eu quero mais, mais, mais, mais...
    Yo quiero más, más, más, más ...
    I want more, more, more, more, ....


    Eu quero mais é beijar na boca
    Lo que quiero es besar en la boca
    What I want the most is to french kiss
    Eu quero mais é beijar na boca (eu quero mais)
    Lo que quiero es besar en la boca
    What I want the most is to french kiss
    Eu quero mais é beijar na boca
    Lo que quiero es besar en la boca
    What I want the most is to french kiss
    E ser feliz daqui pra frente... pra sempre (2x)
    Y ser feliz de aquí en adelante ... por siempre
    And to be happy from now 'till then ... forever

    Eu estava numa vida de horror
    Yo estaba viviendo una vida de horrores
    I was living a life of horrors
    Com a cabeça doida sem ninguém me dar valor
    Con la cabeza loca y no tenía a nadie para valorarme
    I got my head gone crazy and I had nobody that could value me
    Andava atrás (tchururu) da minha paz (tchururu)
    Corriendo detrás de mi paz
    I was seeking for my peace

    Agora que mudou a situação
    Ahora que se cambió la situacion
    Now that situation has changed
    Choveu na minha horta vai sobrar na plantação
    Llovió en mi huerta y abundará la plantacion
    It rained in my garden and harvest will be plentiful
    Deixei pra trás (tchururu), pois tanto faz (tchururu)
    Todo lo dejé atras, por que no importa ya
    I left all behind. this doesn't matter anymore

    Eu quero mais é beijar na boca
    Lo que quiero es besar en la boca
    What I want the most is to french kiss
    Eu quero mais é beijar na boca (eu quero mais)
    Lo que quiero es besar en la boca
    What I want the most is to french kiss
    Eu quero mais é beijar na boca
    Lo que quiero es besar en la boca
    What I want the most is to french kiss
    E ser feliz daqui pra frente... pra sempre (2x)
    Y ser feliz de aquí en adelante ... por siempre
    And to be happy from now 'till then ... forever
    __________________________________________________ _____

    "tchururu= la la la"
    "meter o pé na jaca = to get in trouble " "jaca" is a big brazilian fruit with sweety but gluey flesh.
    Last edited by algebra; 02-17-2009 at 10:50 PM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  7. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default <<Banda Calypso - Chamo por Você>>


    Listen Online

    Genre: Brega / Calypso

    Quando eu te vi
    Quando yo te vi
    When I saw you
    Pela primeira vez
    Por primera vez
    For the very first time
    Você me pareceu
    Tu aparentaste
    You seemed
    Ser um cara legal
    ser un muchacho muy bueno
    to be a cool man
    Quis me namorar
    Tu querias enamorarme
    You wanted to be my boyfriend
    Mais em nada
    Pero en nada
    But not even a bit
    Você me tocava...
    Tu me conmoviste
    I was moved for you

    A vida é um ponto
    La vida es como un punto
    Life is a question mark
    De interrogação
    de interrogación
    -
    De onde apareceu
    De onde ha surgido
    From where has come
    Essa louca paixão
    Esa loca pasión
    This crazy passion
    Que fez eu me ligar em você
    Que me ha hecho atraparme en ti
    Which tied me up to you
    E não ver mais nada...
    Y ya no ver nada más
    and made me blind

    Agora eu não posso sair
    Ahora no puedo salir más
    Now I can't go out
    Que eu chamo por você
    Que llamo por ti
    That I call for you
    À noite não dá prá dormir
    En la noche no puedo dormir
    At night, I can't sleep
    Que eu chamo por você
    Que llamo por ti
    That I call for you
    Um filme só prá distrair
    Un filme solo para distraerme
    A movie just to entertain
    Que eu chamo por você,
    Que llamo por ti
    That I call for you
    Amor da minha vida
    Amor de mi vida
    Love of my life
    Vem me ver...
    Ven a verme
    Come see me

    No meu primeiro beijo
    En mi primero beso
    In the very first kiss
    Você prometeu
    Me prometiste
    You sweared
    Que todo seu amor
    Que todo tu amor
    That all your love
    Seria só meu
    Sería solo mio
    should be mine
    E sempre me falou
    Y siempre hablaste
    and you always told me
    De coisas que eu
    Cosas que yo
    Things that I
    Deixava ao vento...
    Dejaba en el viento
    didn't care anymore

    Mas acho que eu fui boba
    Pero creo que yo fui tonta
    But I believe that I was a fool
    E me dei mal
    Y me he salido tan mal
    And I did so badly
    E hoje estou
    Y hoy estoy
    And nowadays I am
    No desespero total
    En desesperacíon total
    in total desperation
    Ó Deus por favor
    Oh Dios, por favor
    Oh God, please
    Me libere desse sofrimento...
    Quitame este sufrir
    Set me free from this suffering

    Agora eu não posso sair
    Ahora no puedo salir más
    Now I can't go out
    Que eu chamo por você
    Que llamo por ti
    That I call for you
    À noite não dá prá dormir
    En la noche no puedo dormir
    At night, I can't sleep
    Que eu chamo por você
    Que llamo por ti
    That I call for you
    Um filme só prá distrair
    Un filme solo para distraerme
    A movie just to entertain
    Que eu chamo por você,
    Que llamo por ti
    That I call for you
    Amor da minha vida
    Amor de mi vida
    Love of my life
    Vem me ver...
    Ven a verme
    Come see me
    ------------------------------------------------------------------------------------
    "cara"="muchacho"="man", "legal"="cool"

    Maybe you don't know ''Calypso'' the rythm of Northern Brazil. Well I'm not fan of them but I have to confess that this is a good rythm to dance tight boby-to-body in the floor. And this lyrics are so easy to traslate. . More later...
    Last edited by algebra; 02-24-2009 at 11:56 AM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  8. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default << Beth Carvalho - Vou Festejar >>


    Listen Online

    Genre: Samba

    Chora!
    Que te Llores
    Não vou ligar
    No me importará
    Não vou ligar!
    No me importará
    Chegou a hora
    Ha llegado la hora
    Vais me pagar
    Me vas a pagar
    Pode chorar
    Puedes llorar
    Pode chorar
    Puedes llorar

    Mas chora!
    Pero, que te Llores
    Chora!
    Que te Llores
    Não vou ligar
    No me importará
    Não vou ligar!
    No me importará
    Chegou a hora
    Ha llegado la hora
    Vais me pagar
    Me vas a pagar

    Pode chorar
    Pode chorar...

    É, o teu castigo
    Tu castigo
    Brigou comigo
    Se peleo commigo
    Sem ter porquê
    Sin ningún porque
    Eu vou festejar
    Me voy a festejar
    Vou festejar!
    Me voy a festejar!
    O teu sofrer
    Por tu sufrir
    O teu penar...
    Por tu pena

    Você pagou com traição
    Pagaste con traicion
    A quem sempre
    A quien siempre
    Lhe deu a mão...(2x)
    te ha dado la mano
    _____________________________
    Samba!
    Last edited by algebra; 02-24-2009 at 11:57 AM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  9. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Hello Algebra, this is the song that I would love it you can help me with the translation.... to spanish would be nice!!

    I don't know the name of the song or singer!
    http://www.zshare.net/download/55780126bff0153f/
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  10. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default << Bonde do Maluco - Não Vale Mais Chorar Por Ele >>


    Listen Online

    Genre: Bolero ?

    Oh oh oh oh oh oh oh oh
    Ã Ã
    Oh oh oh oh oh oh oh oh


    Não vale mais chorar por ele
    No vale la pena llorar por él
    You’re not worth crying for him

    Ele jamais te amou (Jamais te amou) [2x]
    Él nunca te amó
    He never loved you

    Você sofreu
    Tu sufriste
    You suffered

    Você chorou
    Tu lloraste
    You cried

    Ele nem te ligou. [2x]
    Él siquiera telefoneó
    He not even called you

    Quantas vezes vi você na solidão
    Quantas veces te vi en la soledad
    There were many times I saw you alone

    Chorando, sofrendo, era só desilusão
    Llorando, sufrindo, (tu) eras solo desilusión
    Crying and suffering, you were in total disillusion

    Quem ama protege, faz tudo pelo amor
    Quien ama, protege, hace todo por amor
    Who loves, also must care, can do everything for love

    Seu coração está sofrendo por falta de amor
    Tu corazón está sufriendo la falta de amor
    Your Heart is suffering for absence of love

    Ele não te quis, não soube ser feliz
    El no te quiso, no te supo hacer feliz
    He didn’t want you, he didn’t know to make you happy

    Quando percebeu já era tarde demais
    Quando él se dio cuenta, ya era muy tarde
    When he has perceived it was too late yet

    É como cristal quebrado, que não cola jamais
    Es como cristal roto, que no se puede pegar jamás
    It’s like a bronken crystal that nobody can glue together

    Ele tinha o seu amor, não soube dar valor,
    Él tuvo tu amor, no supo valorarlo
    He had your love, he didn’t value it

    Agora ele chora por falta do seu calor
    Ahora él se llora por falta de tu amor
    Now he cries for the absence of your love

    Por isso estou aqui pra conquistar o seu amor
    Por eso, estoy aqui, para conquistar tu amor
    Because of this, I'm here to conquer you love

    Não vale mais chorar por ele
    No vale la pena llorar por él
    You’re not worth crying for him

    Ele jamais te amou (Jamais te amou) [2x]
    Él nunca te amó
    He never loved you

    Você sofreu
    Tu sufriste
    You suffered

    Você chorou
    Tu lloraste
    You cried

    Ele nem te ligou. [2x]
    Él siquiera telefoneó
    He not even called you

    Quantas vezes vi você na solidão
    Quantas veces te vi en la soledad
    There were many times I saw you alone

    Chorando, sofrendo, era só desilusão
    Llorando, sufrindo, (tu) eras solo desilusión
    Crying and suffering, you were in total disillusion

    Quem ama protege, faz tudo pelo amor
    Quien ama, protege, hace todo por amor
    Who loves, also must care, can do everything for love

    Seu coração está sofrendo por falta de amor
    Tu corazón está sufriendo la falta de amor
    Your Heart is suffering for absence of love

    Ele não te quis, não soube ser feliz
    El no te quiso, no te supo hacer feliz
    He didn’t want you, he didn’t know to make you happy

    Quando percebeu já era tarde demais
    Quando él se dio cuenta, ya era muy tarde
    When he has perceived it was too late yet

    É como cristal quebrado, que não cola jamais
    Es como cristal roto, que no se puede pegar jamás
    It’s like a bronken crystal that nobody can glue together

    Ele tinha o seu amor, não soube dar valor,
    Él tuvo tu amor, no supo valorarlo
    He had your love, he didn’t value it

    Agora ele chora por falta do seu calor
    Ahora él se llora por falta de tu amor
    Now he cries for the absence of your love

    Por isso estou aqui pra conquistar o seu amor
    Por eso, estoy aqui, para conquistar tu amor
    Because of this, I'm here to conquer you love

    Não vale mais chorar por ele
    No vale la pena llorar por él
    You’re not worth crying for him

    Ele jamais te amou (Jamais te amou) [2x]
    Él nunca te amó
    He never loved you
    __________________________________________
    Enjoy it! . This song is originally in english?
    Last edited by algebra; 02-18-2009 at 01:18 AM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  11. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default <<Djavan - Oceano>>


    Listen Online

    Genre: MPB

    Assim que o dia amanheceu
    As soon as day dawned
    Lá no mar alto da paixão, (i)
    there, over the sea of the passion
    Dava prá ver o tempo ruir
    It was possible to see time to collapse
    Cadê você?
    Where are you?
    Que solidão!
    What a loneliness!
    Esquecera de mim?
    Did you forget me?

    Enfim,
    So,
    De tudo o que
    For all the things that
    Há na terra
    exist in the earth,
    Não há nada em lugar nenhum!
    there is at nowhere
    Que vá crescer
    a thing that could grow up,
    Sem você chegar
    before you arrive.
    Longe de ti
    Far away from you
    Tudo parou
    all is paralyzed
    Ninguém sabe
    Nobody knows
    O que eu sofri...
    what I suffered
    (Ref)

    Amar é um deserto
    Loving is a desert
    E seus temores
    and its threats (ii)
    Vida que vai na sela
    A life which goes on the saddle
    Dessas dores
    of this pain (iii)
    Não sabe voltar
    It doesn’t know the way back (This life doesn’t know….)
    Me dá teu calor...
    Give me your heat

    Vem me fazer feliz
    Come to make happy
    Porque eu te amo
    because I love you.
    Você deságua em mim
    You flow into me
    E eu oceano
    and I am the ocean. (iv)
    E esqueço que amar (v)
    And I forget (as always) that loving
    É quase uma dor...
    is almost a pain

    Só sei viver
    I only know to live
    Se for por você!
    if I’m living for you
    __________________________________________________ _
    These lyrics are not complicated but has lots of figurative senses. Well I have to explain them. I tried to imput minimal loss of the meaning. Who knows poetry probably will understand and I accept suggestions.

    Well, I made question to leave capital letters to where is begining a new phrase. No capital letters mean that the phrase goes on and match a meaning with the predecessors all together.

    (i) 'mar alto'. "Alto=High" but he wanted to say that 'sun was dawning in the horizon'. who ever saw the sea, knows that the horizon seems to be elevated , hanging higher than the coast. That's why he uses 'alto'.

    (ii) Note that "its" is possessive pronoum related to "desert", not to "loving". Rudely: Love is a desert and is also the theats of the desert.

    (iii) Here he says that pain is carrying his life, as if life was on the saddle of a horse and, clearly, pain is the horse.

    (iv) here she is a river and he is the ocean. I believe that he wants to mean that she enbraces/hugs him.

    (v) It's slightly meant here that "all the times that she flows into him, he forgets, as always, that love is a pain"

    Enjoy it, it's a classic/masterpiece of MPB. (Spanish Later)
    Last edited by algebra; 02-24-2009 at 11:59 AM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  12. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default << Adriana Calcanhoto - Vambora >>


    Listen Online

    Genre: MPB

    Entre por essa porta agora
    Éntrate por esa puerta ahora...
    Enter this door right now...

    E diga que me adora
    y dime que me adoras
    and tell me that you adore me

    Você tem meia hora
    Tu tienes media hora
    You have half an hour

    Pra mudar a minha vida
    para cambiar mi vida
    to change my life

    Vem, vambora
    Ven, vambora
    Come on, vambora (i)

    Que o que você demora
    Por que el tiempo que tu te demoras
    because the time that you hesitate

    É o que o tempo leva
    es lo que el tiempo lleva consigo
    is what time takes away (ii)

    Ainda tem o seu perfume pela casa
    Aún se queda tu perfume en la casa
    Your perfume still lingers throghout (my) home

    Ainda tem você na sala (iii)
    Aún se queda una huella de ti en la sala
    There exist a sign of you in the living room

    Porque meu coração dispara
    Por que mi corazón se acelera
    Because my heart acelerates

    Quando tem o seu cheiro
    quando hay tu olor
    when I find your smell

    Dentro de um livro
    dentro de un libro
    inside a book,

    Dentro da noite veloz
    dentro de la noche veloz
    inside the flying night (iv)

    Ainda tem o seu perfume pela casa
    Aún se queda tu perfume en la casa
    Your perfume still lingers throghout (my) home

    Ainda tem você na sala
    Aún se queda una huella de ti en la sala
    There exist a sign of you in the living room

    Porque meu coração dispara
    Por que mi corazón se acelera
    Because my heart acelerates

    Quando tem o seu cheiro
    quando hay tu olor
    when I find your smell

    Dentro de um livro
    dentro de un libro
    inside a book,

    Na cinza das horas (v)
    en las cinzas de las horas
    among the ash from the hours

    __________________________________________________ ________
    This is a difficult text to translate. Let see

    (i) vambora=vamos embora= let's go. But here she wants to say "Come on, hurry, fast, don't wast time!"

    (iii) Ainda tem você na sala I can't translate it but roughly she says "there exist a 'you' in the room" meaning the memory of him in the room, as if he still stays at there.

    (iv) Noite veloz=night that doesn't stop running its time

    (v) cinza das horas means that the hours are running, burning up, and they can't turn back because they turned into ash.

    It's my favourite MPb song, amazing
    Last edited by algebra; 02-24-2009 at 12:00 PM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  13. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default << Vanessa Da Mata - Ai, Ai, Ai >> Portuguese to Spanish / English


    Listen online

    Genre: MPB / POP

    Tchunanananã!
    Ná Nã Nã! Ná Nã Nã! Ná Nã Nã!
    Tchunanananã!
    Ná Nã Nã! Ná Nã Nã! Ná Nã Nã!
    Tchunananã!
    Ná Nã Nã! Ná Nã Nã! Ná Nã Nã!
    Tchunanananã!
    Ná Nã Nã! Ná Nã Nã! Ná Nã Nã!
    Tchunanananã!
    Ná Nã Nã! Ná Nã Nã! Ná Nã Nã!
    Tchunanananã!
    Ná Nã Nã! Ná Nã Nã! Ná Nã Nã!


    Se você quiser
    Se tu quieres,
    If you want

    Eu vou te dar um amor
    yo voy a darte un amor
    I will give you a kind of love

    Desses de cinema
    como esos de cinema
    like these in the movies

    Não vai te faltar carinho
    No te faltarán mi cariño,
    My care won't me missing for you

    Plano ou assunto
    plano o conversasión
    neither plan or talk

    Ao longo do dia...
    el dia entero
    for the whole day

    Se você quiser
    Se tu quieres
    If you want

    Eu largo tudo
    Yo abandono todo
    I leave everything behind

    Vou pr'o mundo com você
    Y voy por el mundo contigo
    and I go through the world by your side

    Meu bem!
    Cariño mio
    My dear

    Nessa nossa estrada
    En ese nuestro camino
    In this road of us

    Só terá belas praias
    solo existirán playas bellas
    there'll be only beautiful beaches

    E cachoeiras...
    y cascadas
    and waterfalls

    Aonde o vento é brisa
    Dónde el viento es brisa
    Where the wind is breeze

    Onde não haja quem possa
    Dónde no habrá quien pueda
    Where there won't exist someone stronger

    Com a nossa felicidade
    con la nuestra felicidad
    than our happiness

    Vamos brindar a vida meu bem
    Brindemos por la vida, cariño mio
    Let's toast for life, my dear

    Aonde o vento é brisa
    Dónde el viento es brisa
    Where the wind is breeze

    E o céu claro de estrelas
    Y el cielo está alumbrado con las estrellas
    and the sky is illuminated by the stars

    O que a gente precisa
    Todo lo que necesitamos
    All we need

    É tomar um banho de chuva
    es bañarnos en la lluvia
    is to get wet in the rain

    Um banho de chuva...
    Un Baño de lluvia
    A bath in the rain

    Ai, ai, ai, ai, ai, ai
    Ai, ai, ai, ai, ai, ai
    Aaaaaaai!
    Ai, ai, ai, ai, ai, ai
    Aaaaaaai!
    Ai, ai, ai, ai, ai, ai
    Ai, ai, ai, ai, ai, ai
    Aaaaaaai!
    Ai, ai, ai, ai, ai, ai
    Aaaaaaai!


    __________________________________________________ _______
    This the remix version. Coments later
    Last edited by algebra; 02-25-2009 at 07:23 PM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  14. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Algebra, thanxs so much for the translation above... I really appreciate it... But now, I wonder, if you can help me with another one:

    http://www.zshare.net/download/55831016cb71c84a/
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  15. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Hola, Zahra, te propongo una traducion un poquito incompleta porque esa cancion contiene expressiones que no sé como decir en espanol. Se usted sabe como expressar, me gustaria saber

    Bien, esa canción se llamava tambíen Dança da Manteiga (Danza de la Mantequilla) por eso él dice "Vai na Manteiga!" es como "Sigue a ritmo de la Dança da Manteiga!" e el interprete es "Terra Samba".

    Ese grupo de Axé, tuvo mucho éxito quando Axé era una febre en Brazil. En la época, sempre se tenia una nueva danza con coreografias muy particulares: dança da garrafa, dança da cordinha, ... etc. Vamonos a la traducion.

    Terra Samba - Vai na Manteiga!

    Mamãe me dê um real
    Mama, dame 1 real (i)

    Que eu vou pro pagode
    Que yo voy al pagode (ii)

    Levar meu benzinho
    Llevaré mi nena

    Prá dar um sacode
    Para sacudir las caderas

    E a galera do bem (iii)
    Y la buena gente

    Quer se jogar (iv)
    Quiere ?

    Se joga, se joga!
    ?,?

    E na cidade
    Y en la ciudad

    Só quem é da noite (v)
    Solo quien es de vida nocturna
    Faz a lei
    Hace la ley (hace la ley=domina)

    Mas quando rola o som
    Pero quando la musica suena

    Todo mundo é rei
    Todos se transforman en reyes (=todos empezan a dominan/no hay ya reyes)

    O Terra Samba vem prá balançar....
    Terra Samba llegó para moverte

    Esfregue as mãos
    Restrega tus manos

    Bote na nuca
    Pongalas en la nuca

    Vai na Manteiga
    Sigue a ritmo de "Manteiga"

    Manteiga! Manteiga!
    Manteiga! Manteiga!
    Manteiga! Manteiga!...(2x)


    E desce no compasso
    Y muévete hacia abajo en el compás

    Da Manteiga
    de 'Manteiga'

    Depois sobe minha preta
    Despues,muévete hacia arriba, mi negra

    Demorou para abalar (v)
    ?

    Esse negócio
    Esa cosa

    Dá um fogo na menina
    calienta la niña

    Levantando a mão em cima
    Levante la mano hacia arriba

    Prepare prá detonar...(2x)
    Preparate para detonar

    Esfregue as mãos
    Restrega tus manos

    Bote na nuca
    Pongalas en la nuca

    [B]Vai na Manteiga!
    Manteiga! Manteiga!
    Manteiga! Manteiga!
    Manteiga! Manteiga!...(2x)[\B]

    (i) Real = la moneda brasilena

    (ii)Aqui, Pagode = baile de samba/pagode.

    (iii) Galera=gente o grupo de personas.

    (iv) "Se jogar" es a groso modo "lanzar su propio cuerpo", yo creo que el quiere decir que "las personas quieren lanzarse" una contra las otras enquanto bailan, ya que ellas estan en la platea.

    (v) Demorou para abalar es como "tu te demoraste a aprender la danza, pero ahora tu lo haces divinamente, esta abalando, llamando atencion!" Abalar= llamar mucha atencion, pero eso es un jargon. El verbo 'Abalar' normal es lo mismo que en espanol.

    Enjoy it
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  16. DeBaires's Avatar

    DeBaires said:

    Default

    Thanks for the Adriana Calcanhoto song! Encanta-me a cancao "Fico assim sem voce".
    Nu ştiu de ce lupt aşa pentru tine.
    Ti it l'avìe tut ma adess 't as nen gnente.
    Exchange the sunshine for brown eyes & dark skies, replace this dull life with you.
     
  17. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default <<Kid Abelha - Eu só penso em Você>>


    Listen Online

    Genre: Pop

    Saí de casa à procura de ilusões
    Sali de casa en busca de ilusiones
    Coincidências e confirmações
    Coincidencias y confirmaciones
    Alguém com seu nome, alguma lembrança
    Alguen con tu mismo nombre, algun recurdo
    Alguma palavra, aquelas canções
    Alguna palabra, aquellas canciones

    O mundo assim parece tão pequeno
    De ese modo, el mundo se parece tan pequeño
    e eu continuo tendo visões
    Y yo continuo a tener visiones

    Depois que nos encontramos
    Luego que nos encontramos
    eu esqueço todo tempo
    yo me olvido de todo el tiempo
    que fiquei sem te ver
    que estuve sin verte

    Fora tanto que eu me perco
    Sin contar las veces que yo me pierdo
    fora tudo mais que eu penso
    Sin contar todo además que yo pienso,

    Eu só penso em você
    Yo solo pienso en ti
    Só penso em você
    Solo pienso en ti

    Eu só penso em você
    Yo solo pienso en ti
    só penso em você
    Solo pienso en ti
    só penso em você
    Solo pienso en ti
    só penso ...
    solo pienso...

    Fiquei em casa a espera de nada
    Me quedé en casa a la espera de nada
    Nenhuma visita, nenhuma chamada
    NInguna visita, Ninguna llamada
    Ninguém com seu nome, nem sua feição
    Nadie con tu mismo nombre, ni con tu mismo rasgo
    Nenhuma esperança, nenhuma canção
    Ninguna esperanza, ninguna canción


    O mundo assim parece tão imenso
    De ese modo, el mundo se parece tan inmenso
    E eu continuo vivendo em vão
    Y yo continuo a vivir en vano

    Depois que nos encontramos
    Luego que nos encontramos
    eu esqueço todo tempo
    yo me olvido de todo el tiempo
    que fiquei sem te ver
    que estuve sin verte

    Fora tanto que eu me perco
    Sin contar las veces que yo me pierdo
    fora tudo mais que eu penso
    Sin contar todo además que yo pienso,

    Eu só penso em você
    Yo solo pienso en ti
    Só penso em você
    Solo pienso en ti

    Eu só penso em você
    Yo solo pienso en ti
    só penso em você
    Solo pienso en ti
    só penso em você
    Solo pienso en ti
    só penso ...
    solo pienso...

    -------------------------------------------------------
    Aff, So easy.... (English Later)
    Last edited by algebra; 02-24-2009 at 12:02 PM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  18. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default << Elba Ramalho - Forró do Xenhennhem >>


    Listen Online

    Genre: Forró

    Morena forrozeira do cangote suado
    Morena forrozeira de cuelo sudado (i)
    Tô ficando arriado com você meu bem
    Me estoy quedando nocauteado por ti, mi amor
    Com esse rebolado teu corpinho fica mole
    Tu cuerpito se pone tan suave con ese baile
    E nesse bole-bole, nesse vai-e-vem (ii)
    Y en ese bole-bole, en ese vaivén
    O coração da gente chega lateja
    Nuestros corazones llegan hasta a palpitar
    A gente só deseja passar bem
    Y solo deseamos sentirnos bien

    Com você meu bem
    Junto a ti, mi amor
    No xenhenhém, no xenhenhém, no xenhenhém (iii)
    En el xenhenhém, en el xenhenhém, en el xenhenhém,

    Quem foi esse inteligente que inventou o forró
    Quien es ese sabio que inventó el forró?
    Fez a morena levantar pó (iv)
    Que hizo la morena bailar
    Ele é um artista
    Ese hombre es un artista
    Trabalhou bem
    Hizo un buen trabajo

    E a morena forrozeira é de quem
    Y la morena forrozeira sera para aquel que
    Estiver disposto pra ganhar no xenhenhém
    esta dispuesto a vencer el xenhenhen

    Xenhenhém, xenhenhém, xenhenhém
    Xenhenhém, xenhenhém, xenhenhém
    Xenhenhém, xenhenhém, xenhenhém
    Vou fazer tudo pra ganhar no xenhenhém

    Voy a hacer de todo lo posible para vencer el xenhenhem
    ______________________________

    (i) forrozeira= a girl who likes forró
    (ii) bole-bole=mexe-mexe=?
    (iii) xenhenhem is an onomatopea about the sound of the feets/shoes/sandals moving on the sand of the ground when people are dancing (rub your shoe over the floor on and on and you will listen a sound = Xenhenhém). So she identifies this sound to the party, so xenhenhem now means a dance party of forró
    (iv) "levantar poeira/pó="to make dust to fluff and spread out from some place (here, the floor)". So she makes dust to fluff from the floor dancing forró.
    Last edited by algebra; 02-19-2009 at 07:27 AM.
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém
     
  19. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by algebra View Post
    Hola, Zahra, te propongo una traducion un poquito incompleta porque esa cancion contiene expressiones que no sé como decir en espanol. Se usted sabe como expressar, me gustaria saber

    Bien, esa canción se llamava tambíen Dança da Manteiga (Danza de la Mantequilla) por eso él dice "Vai na Manteiga!" es como "Sigue a ritmo de la Dança da Manteiga!" e el interprete es "Terra Samba".

    Ese grupo de Axé, tuvo mucho éxito quando Axé era una febre en Brazil. En la época, sempre se tenia una nueva danza con coreografias muy particulares: dança da garrafa, dança da cordinha, ... etc. Vamonos a la traducion.

    ..................
    ahh Algebra, no te preocupes, yo entiendo que a veces algunas expresiones no se puedan traducir, ya que son muy propias de nuestros paises, y talvez extranjeros no las entienden!!


    Quote Originally Posted by algebra View Post

    (i) Real = la moneda brasilena

    (ii)Aqui, Pagode = baile de samba/pagode.

    (iii) Galera=gente o grupo de personas.

    (iv) "Se jogar" es a groso modo "lanzar su propio cuerpo", yo creo que el quiere decir que "las personas quieren lanzarse" una contra las otras enquanto bailan, ya que ellas estan en la platea.

    (v) Demorou para abalar es como "tu te demoraste a aprender la danza, pero ahora tu lo haces divinamente, esta abalando, llamando atencion!" Abalar= llamar mucha atencion, pero eso es un jargon. El verbo 'Abalar' normal es lo mismo que en espanol.

    Enjoy it
    yo entiendo estas expresiones... muchas gracias... por cierto me gusta el Pagode!!


    .................................................. .............

    Ahora, quisiera saber si también puedes traducir esta canción???... me gusta mucho aunque solo entiendo un poco

    http://www.zshare.net/download/5587911668e7cfff/
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  20. algebra's Avatar

    algebra said:

    Default

    Oi Zahra, que bueno que usted puede comprender estas expresiones. Bien, no te preocupes que despues posto la traduccion :-)
    O coração da gente chega lateja
    A gente só deseja passar bem
    Com você meu bem
    No xenhenhém
    No xenhenhém
    No xenhenhém