Les Orientals or Syrina - Qoulou Chihlet laayni

Thread: Les Orientals or Syrina - Qoulou Chihlet laayni

Tags: None
  1. Bobo_B said:

    Default Les Orientals or Syrina - Qoulou Chihlet laayni

    "chilet laayani" or "chehilet laayani" or
    "ch'hilet laayani" or "l'chahlet laâyani" and "goulou" instead of
    "qoulou"

    I need a translation into English please. Here are a few versions

    http://www.youtube.com/watch?v=HNKYhhhUc24
    http://www.youtube.com/watch?v=7hF7gwSinEA
    http://www.youtube.com/watch?v=YM1VtfPGVjo
    Here are the lyrics I could find
    Chihlet laayni

    Koulou Chihlet laayni
    Li Ghramha madhani aqhrani oubakani
    El ouelf kif sahel ou lafrek maqdart aânou
    El ouelf kif sahel ou lafrek maqdart aânou
    Koun ahsabet naâmal janhani
    Naqtaa bhar watani
    Wanqoulek ya lala hani
    Wan iedlek majra biya
    Walqalb wesh Ghabnou
    Refrain
    Koulou Chihlet laayni
    Li Ghramha madhani akhrani oubakani
    El ouelf kif sahel ou lafrek maqdart aânhou
    El ouelf kif sahel ou lafrek maqdart aânhou
    Chaâl As'shart layali
    Wa ana ghrib wahdani
    Wa damaâ tejrah aâyani
    Ana jra bya majra Qaïs fi zmanou
    Bakite Elibakani
    Warite Eli warani
    Khalite kima khalini
    Wali aâdhbek ya qalbi
    Tourqan lih mayebanou
    Refrain
    Koulou Chihlet laayni
    Li Ghramha madhani akhrani oubakani
    El ouelf kif sahel ou lafrek maqdart aânhou
    El ouelf kif sahel ou lafrek maqdart aânhou
    Koun ahsabet naâmal janhani
    Naqtaa bhar watani
    Wanqoulek ya lala hani
    Wan iedlek majra biya
    Walqalb wesh Ghabnou
    Refrain
    Koulou Chihlet laayni
    Li Ghramha madhani akhrani oubakani
    El ouelf kif sahel ou lafrek maqdart aânhou
    El ouelf kif sahel ou lafrek maqdart aânhou
    Last edited by Bobo_B; 03-12-2009 at 01:44 PM.
     
  2. aylin's Avatar

    aylin said:

    Default

    I don't understand a word It's not Syrian

    I'm sorry I wish I could help you!
     
  3. Bobo_B said:

    Default If it's not in Arabic, any Idea what language it is written in.

    Is it in a Berber dialect ?

    Bobo
     
  4. aylin's Avatar

    aylin said:

    Default

    Yes I think it's a Berber dialect. I hope someone could help you with the translation
     
  5. rabah said:

    Smile Chehlet laayani

    Hi, its a traditional Algerian song it's not Syrian and not Berber
     
  6. rabah said:

    Default

    i can translate it for you to a point just to let you know what it means. from Arabic Algerian to English
     
  7. Bobo_B said:

    Default

    Rabah

    Yes please translate it as much as you can. If I have the gist of what each line is, (I can write something from that.

    Thanks

    Bobo
     
  8. ELEEF's Avatar

    ELEEF said:

    Default

    Well , well , well ..
    The most known Chaabi song in Algeria .
    This song " Chahlet layani "is a chaabi song ( kind of algiers music ) ..
    I don't remember by who it was sang for the 1st time ( I think Abdelhakim Garami )

    Then it knew many transformations ;
    Like this one in the first link
    It was sang in a "Malouf version" ( kind of music of algeria's east )
    & especially by Hamdi Bennani which is from my city , Ehem ehem LOL
    But the music in the malouf version is surely different from the Chaabi music , because of instrumentals ..Some of lyrics are also changed in the Malouf song .
    Its music inspired Cheb Mami as well , to do a song about Algeria called " Bladi hiya el jazayir " , here is the link :

    http://www.youtube.com/watch?v=VarW3BUdUE0
    Here is the translation for you :
    ( I think these lyrics are for the Malouf version , because it's a bit longer in the Chaabi version )


    Tell the girl with Hazel eyes :
    Koulou L'Chahlet laayni
    Tell the girl with Hazel eyes
    Li Ghramha madhani aqhrani ou bakani
    Whose love whetted me, subjugated me & made me cry
    El ouelf kif sahel ou lafrek maqdart aânou
    How easy was companionship ( or familiarization ) for me but the separation is unbearable ( Couldn't endure it )
    El ouelf kif sahel ou lafrek maqdart aânou
    How easy was the companionship for me but the separation is unbearable

    Koun sabet naâmal janhani
    If I knew ( that it's gonna be like that ) , I would have made wings
    Naqtaa bhar watani
    & I'd cross the seas of my country
    Wanqoulek ya lala hani
    to tell you "here I am girl !"
    Wan iedlek majra biya
    & tell you what happened to me
    Walqalb wesh Ghabnou
    & what hurt my heart

    ( Chorus )

    Men soghri zinek ghwani
    Since I was young , your beauty have always seduced me
    7obek sken fi knani
    Your love occupied my heart
    wel yoom 3lach khalani
    & Today , why did it ( her love ) leave me ?
    hata bkit mefdouh w jmi3 essrar banou
    & Here I am now , unguarded ( exposed ) & all my secrets are revealed

    ( Chorus )

    Bakite Elibakani
    The one who made me cry , I did the same to him ( I made him cry too )
    Warite Eli warani
    I hitted back the one who hitted me
    Khalite kima khalini
    & I left the one who left me
    Wali aâdhbek ya qalbi
    Oh my heart , the one who tormented you ( Talking to his heart )
    Tourqan lih mayebanou
    He doesn't even deserve a ?? ( Didn't get the word )
    ( In this part , He can talk about the girl using the "he" form , it's correct in arabic ^^' )

    Chaâl As'shart layali
    Oh How many nights I've stayed awake
    Wa ana ghrib wahdani
    Feeling stranger & Lonely
    Wa damaâ kahrat aâyani
    & The tears hurt my eyes
    Ana jra bya majra Qaïs fi zmanou
    What happened to me is just like what happened to " Qais " in his time ( A romantic arabic poet who falled in love with a girl called Layla but her father prevented him from marrying her )

    ( Chorus )

    ________________________________________
    Any questions , don't hesitate to ask me !
    P.S : Very good taste you have , you know
    These kind of music ( Chaabi , Malouf & haouzi )
    in Algeria are mostly heard by calm & wise people
    Who try to find out more about life .. etc
    ________________________________________
    .. وذاك الذي لا يرى غيره
    ولا يجد الخير خيـرا ً اذا لم يكن خيره
    فــــــــراغ .. فـــــراغ
     
  9. Bobo_B said:

    Default

    ELEEF

    Thank you so much. I will post a link once I have put together my take on Chalet layani. Hopefully you will find it worthy (though not as fine as the original)

    Bobo
     
  10. ELEEF's Avatar

    ELEEF said:

    Default

    You are welcome ^^'
    .. وذاك الذي لا يرى غيره
    ولا يجد الخير خيـرا ً اذا لم يكن خيره
    فــــــــراغ .. فـــــراغ
     
  11. rabah said:

    Smile

    ELEEF did a great job
    I think its a very good translation
     
  12. ELEEF's Avatar

    ELEEF said:

    Default

    Thank you
    You're algerian too ?
    .. وذاك الذي لا يرى غيره
    ولا يجد الخير خيـرا ً اذا لم يكن خيره
    فــــــــراغ .. فـــــراغ
     
  13. rabah said:

    Cool

    yes I am Algerian :-)
    and this song is really a lovely song
     
  14. ELEEF's Avatar

    ELEEF said:

    Default

    Ow nice ^^' another algerian here !
    Yes it's really a very beautiful song
    .. وذاك الذي لا يرى غيره
    ولا يجد الخير خيـرا ً اذا لم يكن خيره
    فــــــــراغ .. فـــــراغ