Solved: Geia Sou!! Papakonstantinou Basilis Prin To Telos English Translation* ?

Thread: Solved: Geia Sou!! Papakonstantinou Basilis Prin To Telos English Translation* ?

Tags: None
  1. dazeen said:

    Default Solved: Geia Sou!! Papakonstantinou Basilis Prin To Telos English Translation* ?

    http://www.youtube.com/watch?v=Yd274n3MDnk

    please, please it would mean the world for anyone to translate this to english!!! or tell me what this song means? thank you, filakias!

    VASSILIS PAPAKONSTANTINOU PRIN TO TELOS
    Το τρενάκι γυρνούσε φωτισμένο και αχνό στον αέρα
    κάτω η θάλασσα μ' ένα καράβι το φεγγάρι πιο πέρα
    σε θυμάμαι συχνά που φορούσες ένα άσπρο φουστάνι
    σε κρατούσα απ'το χέρι ότι ζούμε μου λες δεν μου φτάνει

    Στα τραγούδια που λέγαμε οι δυο μας οι φωνές χαμηλώσαν
    χαραγμένη καρδιά στο παγκάκι που μετά την προδώσαν

    μια φορά μου 'χες πει δεν μπορεί θα το νιώσανε κι άλλοι
    πριν το τέλος πως μοιάζει η σιωπή σαν αγάπη μεγάλη

    Κι εγώ που ζω για πάντα εδώ κι όλο φεύγω το τέλος πριν να δω
    κάθε νύχτα που περνάει γυρίζω ξανά σκοτάδι γίνομαι και παραδίνομαι
    στο ρυθμό σου που καίει ακόμα αυτό το σώμα που μένει χρόνια χωρίς σκιά
    κάθε νύχτα που περνάει σαν ταινία κι ό,τι ζήσαμε προβάλλεται με φόντο την πλατεία

    Κάθε νύχτα που περνάει πάντα εδώ
    Κι όλο φεύγω πριν μείνουμε μόνοι το τέλος μη δω

    Σιδερένια η σκάλα και μου 'λεγες θα μείνουμε λίγοι
    πήρε η νύχτα να πέφτει βαθιά κι ο αέρας με πνίγει
    Μηχανές ξεχασμένες κι αδέσποτες στο δρόμου τη σκόνη
    Σκέψου να ΄ταν το πάτωμα ασπρόμαυρο και να 'σου το πιόνι
    μια φορά μου 'χες πει δεν μπορεί θα το νιώσανε κι άλλοι
    πριν το τέλος πως μοιάζει η σιωπή σαν αγάπη μεγάλη

    Κι εγώ που ζω για πάντα εδώ κι όλο φεύγω το τέλος πριν να δω
    κάθε νύχτα που περνάει γυρίζω ξανά σκοτάδι γίνομαι και παραδίνομαι
    στο ρυθμό σου που καίει ακόμα αυτό το σώμα που μένει χρόνια χωρίς σκιά
    κάθε νύχτα που περνάει σαν ταινία κι ό,τι ζήσαμε προβάλλεται με φόντο την πλατεία

    Κάθε νύχτα που περνάει πάντα εδώ
    Κι όλο φεύγω πριν μείνουμε μόνοι το τέλος μη δω
    Last edited by dazeen; 03-18-2009 at 12:15 AM.
     
  2. boubou said:

    Default

    VASSILIS PAPAKONSTANTINOU PRIN TO TELOS
    Before the end

    Το τρενάκι γυρνούσε φωτισμένο και αχνό στον αέρα
    The little train was going round lightened and pale, in the air
    κάτω η θάλασσα μ' ένα καράβι το φεγγάρι πιο πέρα
    down there, the sea with a boat, the moon a bit further
    σε θυμάμαι συχνά που φορούσες ένα άσπρο φουστάνι
    I remember you often wearing a white dress
    σε κρατούσα απ'το χέρι ότι ζούμε μου λες δεν μου φτάνει
    I was holding your hand, "what we are living" you told me "is not enough for me"

    Στα τραγούδια που λέγαμε οι δυο μας οι φωνές χαμηλώσαν
    In the songs that the two of us were singing, the voices turned low
    χαραγμένη καρδιά στο παγκάκι που μετά την προδώσαν
    a carved heart on the bench, that soon afterwards was betrayed

    μια φορά μου 'χες πει δεν μπορεί θα το νιώσανε κι άλλοι
    once, you'd told me "it can't be, others must have felt thus too
    πριν το τέλος πως μοιάζει η σιωπή σαν αγάπη μεγάλη
    before the end, how silence looks like a great love"

    Κι εγώ που ζω για πάντα εδώ κι όλο φεύγω το τέλος πριν να δω
    and I, that live forever here and I go away again and again before seeing the end
    κάθε νύχτα που περνάει γυρίζω ξανά σκοτάδι γίνομαι και παραδίνομαι
    every night that goes by, I return anew, turn into darkness and I give in
    στο ρυθμό σου που καίει ακόμα αυτό το σώμα που μένει χρόνια χωρίς σκιά
    to your rythm, that still burns this body, which endures for years now without a shadow
    κάθε νύχτα που περνάει σαν ταινία κι ό,τι ζήσαμε προβάλλεται με φόντο την πλατεία
    every night that goes by like a movie and all that we've lived is displayed on a square background

    Κάθε νύχτα που περνάει πάντα εδώ
    Every night that goes by, always here
    Κι όλο φεύγω πριν μείνουμε μόνοι το τέλος μη δω
    and I keep going away before we're left alone, so that I don't see the end

    Σιδερένια η σκάλα και μου 'λεγες θα μείνουμε λίγοι
    The ladder - of iron and you kept telling me "only a few of us will be left"
    πήρε η νύχτα να πέφτει βαθιά κι ο αέρας με πνίγει
    the night started becoming deeper and the air suffocates me
    Μηχανές ξεχασμένες κι αδέσποτες στο δρόμου τη σκόνη
    Forgotten engines and masterless in the dust of the street
    Σκέψου να ΄ταν το πάτωμα ασπρόμαυρο και να 'σου το πιόνι
    Imagine that the ground was black and white and you were the pawn
    μια φορά μου 'χες πει δεν μπορεί θα το νιώσανε κι άλλοι
    once you'd told me "it can't be, others must have felt thus too,
    πριν το τέλος πως μοιάζει η σιωπή σαν αγάπη μεγάλη
    before the end, how silence looks like a great love"

    Κι εγώ που ζω για πάντα εδώ κι όλο φεύγω το τέλος πριν να δω
    and I, that live forever here and I go away again and again before seeing the end
    κάθε νύχτα που περνάει γυρίζω ξανά σκοτάδι γίνομαι και παραδίνομαι
    every night that goes by, I return anew, turn into darkness and I give in
    στο ρυθμό σου που καίει ακόμα αυτό το σώμα που μένει χρόνια χωρίς σκιά
    to your rythm, that still burns this body, which endures for years now without a shadow
    κάθε νύχτα που περνάει σαν ταινία κι ό,τι ζήσαμε προβάλλεται με φόντο την πλατεία
    every night that goes by like a movie and all that we've lived is displayed on a square background

    Κάθε νύχτα που περνάει πάντα εδώ
    Every night that goes by, always here
    Κι όλο φεύγω πριν μείνουμε μόνοι το τέλος μη δω
    and I keep going away before we're left alone, so that I don't see the end
    Imagination is more important than knowledge.
    A. Einstein
     
  3. misskostas said:

    Default

    http://www.youtube.com/watch?v=IlQ4x...=rec-HM-rev-rn


    I would like to have this translation...geia sou :-)

    euharisto!
     
  4. aksios said:

    Default

    This song was one of the first Greek songs that I heard and loved. I never tried to translate it from the beginning, it was enough as much as I understood, though I know that it has really "heavy" lyrics. Anyway, I really thank you boubou, and dazeen for requesting this lyrics and misskostas. It is a great song from a great artist.
     
  5. misskostas said:

    Default

    I really would like to know what it his song, Geia sou about!!!!
     
  6. boubou said:

    Default

    Quote Originally Posted by misskostas View Post
    http://www.youtube.com/watch?v=IlQ4x...=rec-HM-rev-rn


    I would like to have this translation...geia sou :-)

    euharisto!

    Γεια σου
    Farewell

    Στίχοι: Βασίλης Παπακωνσταντίνου
    Μουσική: Χριστόφορος Κροκίδης
    Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Παπακωνσταντίνου

    Βάλε μου ακόμα ένα διπλό
    I'll have a double (whiskey)
    θα πιω και για τους δυο μας,
    I'll drink for you and for me
    εγώ και ‘κείνη κόψαμε
    I and she have cut
    στα δυο τον εαυτό μας.
    into two ourselves

    Ήρθανε όλα τόσο απλά
    Everything occurred so simply
    λες κι ήτανε παιχνίδι,
    as if it were a game
    μόνο ένα -"γεια σου", κι ένα -"γεια",
    a simple "hi there" and a "farewell",
    σαν να ‘φευγε ταξίδι.
    as if she were leaving on a journey

    Βάλε ακόμα ένα διπλό
    I'll have another one double
    για ‘κείνη και για ‘μένα,
    for her and for me
    είμαστε τώρα παρελθόν
    we are now past
    κι ένδοξα περασμένα.
    and glorious gone by

    Γεια σου, γεια σου,
    Hi there, hi there
    για φαντάσου! "γεια".
    think of it! "hi"
    Γεια σου, γεια σου,
    hi there, hi there
    χάθηκες, χάθηκα, γεια.
    I haven't seen you for long, you haven't seen me for long, farewell


    Βάλε ακόμα ένα διπλό
    I'll have another one double
    από το τελευταίο,
    from the last one
    έφυγε, δεν την κράτησα
    she left, I never prevented her
    και φταίει όσο φταίω.
    and she's to blame, as much as I am

    Δεν είναι η απουσία της
    It's not her absence
    μονάχα που πληγώνει,
    what only hurts
    είναι κι η πίκρα που πονά
    but it's the sorrow that hurts
    για ό,τι τελειώνει.
    for what is over

    Βάλε ακόμα ένα διπλό
    I'll have another one double
    για ‘κείνη και για ‘μένα,
    for her and for me
    για όλα αυτά που θα ‘ρθουνε
    for all of what is to come
    και για τα περασμένα.
    and for the gone by

    Γεια σου, γεια σου,
    Hi there, hi there
    για φαντάσου! "γεια".
    think of it! "hi"
    Γεια σου, γεια σου,
    hi there, hi there
    χάθηκες, χάθηκα, γεια.
    I haven't seen you for long, you haven't seen me for long, farewell



    Thank you aksios, for your kind words
    And Aksios, I have to say that Vasilis is kind of a legend serving greek rock for so many years, being so loyal to it.
    His voice, is amazing, and so are his moral standards.
    In general, he is one of the most important artists and we love him (at least the ones that like his songs and his presence)
    Imagination is more important than knowledge.
    A. Einstein
     
  7. misskostas said:

    Default

    oh Thank You! Köszönöm! Euharisto poly!