Ceylan - YAR YEMMAN & ŞEMAME

Thread: Ceylan - YAR YEMMAN & ŞEMAME

Tags: None
  1. titan1979 said:

    Default Ceylan - YAR YEMMAN & ŞEMAME

    hello if anyone could translate these lyrics

    YAR YEMMAN

    TA Kİ KAL MILLA SORE YEMMAN YEMMAN
    ENTALEL MILLA SORE KETİM KE LEKE YEMMAN
    BİŞKOKAN GİRİKE DORE KETİM KE LEKE YEMMAN
    BİŞKOKAN GİRİKE DORE KETİM KE LEKE YEMMAN
    DİLKETİM ÇIKAZ ZORE YAR YEMMAN YEMMAN
    DİLKETİM ÇIKAZ ZORE KETİM KE LEKE YEMMAN

    YEMMAN YEMMAN YEMMAN
    YAR YEMMAN YEMMAN YEMMAN
    YEMMAN YEMMAN YEMMAN YEMMAN
    KETİM KE LEKE YEMMAN


    ŞEMAME

    ŞEMAME ŞEMAME ŞEMAME BUKE
    DOMAME DOMAME DOMAME BUKE

    ŞEMAME BUKE MELE
    DOMAM BUKE MELE

    ŞEMAME TİTO VİT E
    ESLE XWE EGİT E
     
  2. Berna's Avatar

    Berna said:

    Default

    It's not Turkish.
     
  3. titan1979 said:

    Default

    Thank You Berna For Trying
     
  4. IrinaYelisabeta said:

    Smile Kurdish

    Quote Originally Posted by titan1979 View Post
    hello if anyone could translate these lyrics

    YAR YEMMAN (sneaky lover)

    TA Kİ KAL MILLA SORE YEMMAN YEMMAN (ta ki kal milla sore sneaky sneaky)
    ENTALEL MILLA SORE KETİM KE LEKE YEMMAN (entalel milla sore because you are sneaky you bring shame)
    BİŞKOKAN GİRİKE DORE KETİM KE LEKE YEMMAN (much hair and gets around because you are sneaky you bring shame)
    BİŞKOKAN GİRİKE DORE KETİM KE LEKE YEMMAN (much hair and gets around because you are sneaky you bring shame)
    DİLKETİM ÇIKAZ ZORE YAR YEMMAN YEMMAN (in love or am i zore sneaky sneaky lover)
    DİLKETİM ÇIKAZ ZORE KETİM KE LEKE YEMMAN (in love or am i zore because you are sneaky you bring shame)

    YEMMAN YEMMAN YEMMAN (sneaky sneaky sneaky)
    YAR YEMMAN YEMMAN YEMMAN (sneaky sneaky sneaky lover)
    YEMMAN YEMMAN YEMMAN YEMMAN (sneaky sneaky sneaky sneaky)
    KETİM KE LEKE YEMMAN (because you are sneaky you bring shame)


    ŞEMAME (Slang for semamok = a sort of melon, but also figuratively for girls when wanting to say beautiful, lovely)

    ŞEMAME ŞEMAME ŞEMAME BUKE (beautiful beautiful beautiful bride)
    DOTMAME DOTMAME DOTMAME BUKE (cousin cousin cousin bride)

    ŞEMAME BUKE MELE (beautiful bride of ours)
    DOMAM BUKE MELE (cousin bride of ours)

    ŞEMAME TİTO VİTE (beautiful shining it is)
    ESLE XWE EGİT E (esle your hero)
    Merheba.

    I'm not Kurdish, and I'm not sure about the first song translation, but I tried.
    Semame I'm sure of.

    Hope it's okay.

    Bye
     
  5. xawar said:

    Default

    Hey Thank you for helping translating, but the first song you are right it is not like that.

    about Semame you've done a good job, but it is niece (cousin is used for boys), and ESLE XWE EGIT E, ESLE means originally, so if you translate it literally it would say;

    She is an original Hero/Warrior, but I most likely think that EGIT, is also a Kurdish tribe, but I am not sure of that.


    The first song, I am sorry but it is far from the actual meaning. Some words you are right but the rest isn't like that. And for a Non-Kurd you actually did a great job.