Results 1 to 12 of 12
  1. #1
    Senior Member Macbard's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Thanks
    319
    Thanked 136 Times in 105 Posts

    Default Swiss German to English 4 songs

    Hello

    Please translate these songs to English. I hope I'm not being too much of a pest. This first song has some lyrics in English. I got the lyrics from Natacha's site. It had a "?" in the English contractions. I replaced them in the English with apostrophies. The Swiss German I left like it was because I wasn't sure.

    Thanks

    Natacha - Banderas

    She found 49 red roses on the stairs
    She said somebody out there really cares
    And then she had a thought
    She called the flower shop
    Maybe they will remember over there

    A Bluemestrüss isch si sich nid grad gwöhnt
    Dr Röfe het se nie so sehr verwöhnt
    und sit si sich vo ihm het trennt
    het si ou nie ä andre kennt
    wo so wie dise da für sie hätt brönnt

    The flowers lady doesn’t miss very much
    She said he looks like Banderas, Banderas
    Like the kind of man who makes a woman blush
    Just like Banderas, Banderas

    Währ Röfe nume einisch no
    uf so ne schöni Geschte cho
    si währ itz nid für dä Banderas frei

    U d?Nachbarin luegt ou no ganz verklärt
    Si heig?ne gseh - Dä Maa, dä währi’s wärt
    Und sie seit lys zum Bluemestruss
    ab hüt sig si zum Schniider us
    Ab hüt isch Röfe ändgültig verjährt

    And the flower lady never misses much
    She said he looked like Banderas, Banderas
    Like a kind of man a woman needs to touch
    Just like Banderas, Banderas

    There’ll be another mother’s son to call her own
    But secretly she’s hoping he will phone
    She plays around but the call don?t come
    She won’t play the clown for anymore
    And the 49 red roses are long gone

    U wo’s lütet rysst si ds? Telefon vor Wang
    Fählalarm - Nume dr Röfe drann
    är heig sich dänkt, es wäri guet
    falls d?Zyt nid alles heile tuet
    - är stell ihre e Bluemestruss i Gang



    Natacha - Summernacht (Radio Version)

    e chüeli Summernacht
    wo nüt unmüglich macht
    mir hei gred u gred u gred
    diner Gedanke si mer blibe

    e längi Summernacht
    hei nang verzeut u glacht
    u dr Sinn vom Läbe gfunge
    u drzue ou no chly gschpunne

    uf einisch fragsch Du mi ob i dere Nacht würd troue
    bitte frag nid

    will - sött ewig so bliibe mit Dir

    will we - mir afö zwiifle ischs nie meh ganz glich

    e schwäri Summernacht
    isch aues,aues was i ha - isch aues
    ou wes mi truurig macht
    het sie mir doch viu bracht - u Du bisch wunderbar

    mir sinis acho wie zwöi Frömdi wo sech sueche
    aber bitte sägs nid

    Zum Song:
    eine zufällige Begegnung
    die viele Gefühle auslöst
    den Moment geniessen,nicht alles zerreden
    und hinterfragen,in die Zukunft vertrauen...trotzdem...
    man trifft immer wieder einen Menschen der einen berührt



    Plüsch - Schutzängel

    wie us heitrem himmel het's üs alli troffe.
    niemer het so früeh scho a so öppis dänkt
    es het ke chance gäh das me no hätt chönne hoffe,
    dass sich alles wider iränkt
    es het's o niemer e so richtig chönne gloube
    weder begrieffe, no irgendwie verstah wie het dä da obe nume chönne erloube, dass du so früeh hesch müesse gah

    du wachsch jetz sicher über üs u bisch e ängel
    mir gseh di nid aber mir wüsse du bisch da,
    du passisch uf das üs hie unde nüt passiert, mir vergässe di nie, mir vergässe di nie

    hesch mir doch ersch no grad verzellt was du heigsch plaanet
    du hesch mir gseit du heigisch grosses im sinn
    us dine ouge het so viel läbe gstrahlet,
    so viel freuid i dire stimm
    mir hei doch gmeint mir heige z' ganze läbe vor üs
    mir hei üs starch u frei gfüehlt
    am see woni ha tschüss gseit hani doch nid chönne ahne, das i di niemeh wirde gseh

    du wachsch jetz sicher über üs u bisch e ängel
    mir gseh di nid aber mir wüsse du bisch da,
    du passisch uf das üs hie unde nüt passiert, mir vergässe di nie, mir vergässe di nie



    Plüsch - Irgendeinisch Lyrics

    Scho vom erschte Ougebleck a
    hani jedi Minute gnosse
    wo mer hei zäme gha
    du hesch mer s'Paradies ed Händ gleit
    emmer we mer üs hei troffe
    esch mis Herz fasch bliibe stah

    alli Gfüehl se nöi för me,
    ke Minute me ohni de,
    ke Gedanke,
    wo du ned Teil defo wärsch gsi.
    Weiss ned was när esch gscheh,
    du hesch mi nüm me wölle gseh..
    wos mal so schön esch gsi
    geit doch ned eifach so verbi - nei

    Refrain:
    Ergendeinisch,
    schänksch du mer am Morge weder dis LAche,
    ergendeis
    Ergsndeinisch,
    werdi weder näbe der erwache,
    o i weiss, ergendeis
    cha weder alles so si wes esch gsi
    ooh, wes esch gsi

    I ha tröimt vo der letscht Nacht,
    wienis scho mengi Nacht ha gmacht,
    set du nümm me e mine Arme wosch erwache.
    I lege einsam e mim Bett,
    zönde hundert Cherze a o wett
    tuusig schöni Sache met der mache
    Wieso wosch me nümm ha,
    nümm e dini Arme lah
    Das cha doch fasch ned sii,
    säg esch alles, esch alles scho verbi?

    Refrain:
    Ergendeinisch,
    schänksch du mer am Morge weder dis LAche,
    ergendeis
    Ergsndeinisch,
    werdi weder näbe der erwache,
    o i weiss, ergendeis
    cha weder alles so si wes esch gsi
    o bes den warte ni
    of de
    warteni of de
    warteni of de
    warteni bes ed Ewigkeit oder länger
    warteni of de

    Ergendeinisch,
    schänksch du mer am Morge weder dis LAche,
    ergendeis
    Ergsndeinisch,
    werdi weder näbe der erwache,
    o i weiss, ergendeis
    cha vellech alles so si wes esch gsi
    wes esch gsi
    wes esch gsi

  2. #2
    Moderator Steena's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    324
    Thanked 577 Times in 473 Posts

    Aaah ... work for Tahira and me since I like Plüsch, I'll take one of their songs


    Plüsch - Schutzängel
    Guardian angel

    wie us heitrem himmel het's üs alli troffe.
    niemer het so früeh scho a so öppis dänkt
    es het ke chance gäh das me no hätt chönne hoffe,
    dass sich alles wider iränkt
    es het's o niemer e so richtig chönne gloube
    weder begrieffe, no irgendwie verstah wie het dä da obe nume chönne erloube, dass du so früeh hesch müesse gah

    It struck us out of the clear blue sky
    Nobody thought about something lik that yet so early
    There was no chance for us yet to hope
    That everything would soon be alright again
    And we would not even believe that either
    Neither realized nor understood how the one above was able to
    Permit that you had to leave so early


    du wachsch jetz sicher über üs u bisch e ängel
    mir gseh di nid aber mir wüsse du bisch da,
    du passisch uf das üs hie unde nüt passiert, mir vergässe di nie, mir vergässe di nie

    You keep watch over us now surely and you are an angel
    We can't see you but we know you're there
    You keep watch that nothing happens to us, we will never forget you, we will never forget you


    hesch mir doch ersch no grad verzellt was du heigsch plaanet
    du hesch mir gseit du heigisch grosses im sinn
    us dine ouge het so viel läbe gstrahlet,
    so viel freuid i dire stimm
    mir hei doch gmeint mir heige z' ganze läbe vor üs
    mir hei üs starch u frei gfüehlt
    am see woni ha tschüss gseit hani doch nid chönne ahne, das i di niemeh wirde gseh

    You just told me what you wanted to do today
    You said there was something big in stores
    And your eyes glowed with so much life
    So much joy in your voice
    We thought there was a whole life ahead of us
    We felt strong and free
    At the lake when you said goodbye and I could not yet know that I would not see you again


    du wachsch jetz sicher über üs u bisch e ängel
    mir gseh di nid aber mir wüsse du bisch da,
    du passisch uf das üs hie unde nüt passiert, mir vergässe di nie, mir vergässe di nie
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?

  3. The Following User Says Thank You to Steena For This Useful Post:
    Layla (09-26-2009)

  4. #3
    Moderator Steena's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    324
    Thanked 577 Times in 473 Posts

    Two things missing here



    Natacha - Summernacht (Radio Version)
    Summer's night

    e chüeli Summernacht
    wo nüt unmüglich macht
    mir hei gred u gred u gred
    diner Gedanke si mer blibe

    A chilly summer's night
    Where nothing is impossible
    We talked for hours
    Your thoughts are all that's left to me


    e längi Summernacht
    hei nang verzeut u glacht
    u dr Sinn vom Läbe gfunge
    u drzue ou no chly gschpunne

    A long summer's night
    We were in joy and laughed
    And found the meaning of life
    Thouhg we have all made it up


    uf einisch fragsch Du mi ob i dere Nacht würd troue
    bitte frag nid

    will - sött ewig so bliibe mit Dir

    will we - mir afö zwiifle ischs nie meh ganz glich

    And suddenly you asked me if I trusted this night
    Please don't ask
    Wanted it to be with you like this forever
    When we doubt a lot it will never the same again



    e schwäri Summernacht
    isch aues,aues was i ha - isch aues
    ou wes mi truurig macht
    het sie mir doch viu bracht - u Du bisch wunderbar

    A heavy summer's night
    Is it over, over what I had - is it over
    Oh how it make me sad
    It brought me a lot - you are wonderful


    mir sinis acho wie zwöi Frömdi wo sech sueche
    aber bitte sägs nid

    To me it also feels like two strangers searching for each other
    But please don't say it


    Zum Song:
    eine zufällige Begegnung
    die viele Gefühle auslöst
    den Moment geniessen,nicht alles zerreden
    und hinterfragen,in die Zukunft vertrauen...trotzdem...
    man trifft immer wieder einen Menschen der einen berührt

    About the song:
    A meeting by chance
    That creates a lot of feelings
    Enjoying the moment, not talking about it all the time
    And not ask, trust in the future ... nevertheless ...
    You meet a person again and again who touches you
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?

  5. The Following User Says Thank You to Steena For This Useful Post:
    Layla (09-26-2009)

  6. #4
    Moderator Steena's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    324
    Thanked 577 Times in 473 Posts

    Natacha - Banderas

    She found 49 red roses on the stairs
    She said somebody out there really cares
    And then she had a thought
    She called the flower shop
    Maybe they will remember over there

    A Bluemestrüss isch si sich nid grad gwöhnt
    Dr Röfe het se nie so sehr verwöhnt
    und sit si sich vo ihm het trennt
    het si ou nie ä andre kennt
    wo so wie dise da für sie hätt brönnt

    She's not used to getting a flower bouquet
    Dr Röfe was never so kind to her
    And since she left him
    She never met another guy
    Who was so much in love with her like him


    The flowers lady doesn’t miss very much
    She said he looks like Banderas, Banderas
    Like the kind of man who makes a woman blush
    Just like Banderas, Banderas

    Währ Röfe nume einisch no
    uf so ne schöni Geschte cho
    si währ itz nid für dä Banderas frei

    If Röfe would once have thought about
    Such a fine gesture
    She would not be free for the Banderas now


    U d?Nachbarin luegt ou no ganz verklärt
    Si heig?ne gseh - Dä Maa, dä währi’s wärt
    Und sie seit lys zum Bluemestruss
    ab hüt sig si zum Schniider us
    Ab hüt isch Röfe ändgültig verjährt

    And the neighbour also has this strange look in her face
    She has seen him - The guy, he'd be worth it
    And she looks at the flower bouquet
    From today on she's over her past relationship
    From today on Röfe finally belongs to the past


    And the flower lady never misses much
    She said he looked like Banderas, Banderas
    Like a kind of man a woman needs to touch
    Just like Banderas, Banderas

    There’ll be another mother’s son to call her own
    But secretly she’s hoping he will phone
    She plays around but the call don?t come
    She won’t play the clown for anymore
    And the 49 red roses are long gone

    U wo’s lütet rysst si ds? Telefon vor Wang
    Fählalarm - Nume dr Röfe drann
    är heig sich dänkt, es wäri guet
    falls d?Zyt nid alles heile tuet
    - är stell ihre e Bluemestruss i Gang

    And where does the ring come from? The telephone at the wall
    False alarm - it's just Röfe on the phone
    He thought, it would be good
    In case time did not heal everything
    He put down a flower bouquet on the hallway
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?

  7. The Following User Says Thank You to Steena For This Useful Post:
    Layla (09-26-2009)

  8. #5
    Senior Member Tahira's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Thanks
    292
    Thanked 379 Times in 324 Posts

    u dr Sinn vom Läbe gfunge
    u drzue ou no chly gschpunne
    And found the meaning of life
    ... [This is something along the lines "Or maybe we've made it up"?]

    und trotzdem auch noch gleich gespnnen (?)
    thouhg all we have made it up

    (I think Steena you are right)



    will we - mir afö zwiifle ischs nie meh ganz glich
    ... never the same again

    maybe:
    wenn wir auch viel zweifeln ist es nicht mehr ganz gleich
    when wir doubt a lot it will never be the same

  9. #6
    Moderator Steena's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    324
    Thanked 577 Times in 473 Posts

    Plüsch - Irgendeinisch
    Some day

    Scho vom erschte Ougebleck a
    hani jedi Minute gnosse
    wo mer hei zäme gha
    du hesch mer s'Paradies ed Händ gleit
    emmer we mer üs hei troffe
    esch mis Herz fasch bliibe stah

    Already from the first moment on
    I enjoyed every minute
    We've been together
    You made me feel like being in paradise
    All the time when we met
    So that my heart nearly stopped beating


    alli Gfüehl se nöi för me,
    ke Minute me ohni de,
    ke Gedanke,
    wo du ned Teil defo wärsch gsi.
    Weiss ned was när esch gscheh,
    du hesch mi nüm me wölle gseh..
    wos mal so schön esch gsi
    geit doch ned eifach so verbi - nei

    All the feelings are new for me
    No minute without you anymore
    No thought
    Where you would not have been part of
    I don't know what happened
    You did not want to see me anymore
    Though once it was so nice
    Can't simply be over - no


    Refrain:
    Ergendeinisch,
    schänksch du mer am Morge weder dis LAche,
    ergendeis
    Ergsndeinisch,
    werdi weder näbe der erwache,
    o i weiss, ergendeis
    cha weder alles so si wes esch gsi
    ooh, wes esch gsi

    Some day
    You'll give me a smile in the morning again
    Some day
    Some day
    I will wake up next to you again
    Oh I know, some day
    It will all be like it once was
    Oh, what has been


    I ha tröimt vo der letscht Nacht,
    wienis scho mengi Nacht ha gmacht,
    set du nümm me e mine Arme wosch erwache.
    I lege einsam e mim Bett,
    zönde hundert Cherze a o wett
    tuusig schöni Sache met der mache
    Wieso wosch me nümm ha,
    nümm e dini Arme lah
    Das cha doch fasch ned sii,
    säg esch alles, esch alles scho verbi?

    I dreamed about you last night
    Like I did many nights before
    That you'd wake up in my arm again
    I lie alone in my bed
    Light a 100 candles and ...
    1000 beautiful things I'd do with you
    Why didn't you want me anymore
    Not lying in your arms again
    That can't be wrong
    Tell me, is everything already over?


    Refrain:
    Ergendeinisch,
    schänksch du mer am Morge weder dis LAche,
    ergendeis
    Ergsndeinisch,
    werdi weder näbe der erwache,
    o i weiss, ergendeis
    cha weder alles so si wes esch gsi
    o bes den warte ni
    of de
    warteni of de
    warteni of de
    warteni bes ed Ewigkeit oder länger
    warteni of de

    Oh don't wait for so long [?]
    Wait
    Wait
    Wait an eternity or longer
    Wait



    Ergendeinisch,
    schänksch du mer am Morge weder dis LAche,
    ergendeis
    Ergsndeinisch,
    werdi weder näbe der erwache,
    o i weiss, ergendeis
    cha vellech alles so si wes esch gsi
    wes esch gsi
    wes esch gsi
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?

  10. The Following 2 Users Say Thank You to Steena For This Useful Post:
    feuersteve (09-25-2009),Layla (09-26-2009)

  11. #7
    Moderator Steena's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    324
    Thanked 577 Times in 473 Posts

    Quote Originally Posted by Tahira View Post
    u dr Sinn vom Läbe gfunge
    u drzue ou no chly gschpunne
    And found the meaning of life
    ... [This is something along the lines "Or maybe we've made it up"?]

    und trotzdem auch noch gleich gespnnen (?)
    thouhg all we have made it up

    (I think Steena you are right)



    will we - mir afö zwiifle ischs nie meh ganz glich
    ... never the same again

    maybe:
    wenn wir auch viel zweifeln ist es nicht mehr ganz gleich
    when wir doubt a lot it will never be the same

    I took those into the translation. The second one still sounds a bit strange.

    The second Plüsch songs has some small gaps as well In case you have any idea ...!
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?

  12. #8
    Moderator Steena's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    324
    Thanked 577 Times in 473 Posts

    Quote Originally Posted by Steena View Post
    U d?Nachbarin luegt ou no ganz verklärt
    Si heig?ne gseh - Dä Maa, dä währi’s wärt
    Und sie seit lys zum Bluemestruss
    ab hüt sig si zum Schniider us
    Ab hüt isch Röfe ändgültig verjährt

    And the neighbour also has this strange look in her face
    She has seen him - The guy, he'd be worth it
    And she looks at the flower bouquet
    From today on she's over her past relationship
    From today on Röfe finally belongs to the past
    Also I am not sure about the Schniider here, in German I'd translate it as "Sie ist aus dem Schneider", then, would my translation be a good one? Any better idea?
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?

  13. #9
    Senior Member Tahira's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Thanks
    292
    Thanked 379 Times in 324 Posts

    zönde hundert Cherze a o wett
    Light a 100 candles and want

    wett comes from wollte, I think

    we often say: "wöiltet".... for "wollte" when we speak deep dialect and I think this comes close to the swiss way of saying.



    Aubut the "Schneider"-thing - I think you are right, but I do not know what a RÖFE is.

  14. #10
    Moderator Steena's Avatar
    Join Date
    Aug 2007
    Thanks
    324
    Thanked 577 Times in 473 Posts

    Röfe is the name of the guy
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?

  15. #11
    Senior Member Macbard's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Thanks
    319
    Thanked 136 Times in 105 Posts

    Default Thanks

    Steena and Tahira thanks to both of you for working on these translations.

  16. #12
    Senior Member feuersteve's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Thanks
    328
    Thanked 192 Times in 170 Posts

    ja i liebe sehr dies lied

Similar Threads

  1. to learn arabic by songs....
    By rialisha06 in forum Arabic lyrics translation
    Replies: 15
    Last Post: 04-18-2012, 05:45 AM
  2. spanish to english help with 2 songs, please: Cristo Vencio, and eres todo poderoso
    By ricardov63 in forum English Worship Song in Spanish translation
    Replies: 6
    Last Post: 01-15-2009, 09:34 AM
  3. Replies: 6
    Last Post: 05-21-2008, 12:07 PM
  4. English to German (Emilie Autumn)
    By Bacio in forum German lyrics translation
    Replies: 11
    Last Post: 01-12-2008, 12:11 PM
  5. German - Englsih; Dutch - English
    By Kartoffel in forum German lyrics translation
    Replies: 8
    Last Post: 08-11-2007, 09:54 AM

Posting Permissions