OK - I have looked, played with the melody, and finally came to the conclusion...
there are similar songs out there, but I'm not finding a direct translation of this chorus... so I took a little liberty with the literal meaning and went for the heart of the meaning...
thoughts?
here is the English that our church sings:
Oh, the blood of Jesus
Oh, the blood of Jesus
Oh, the blood of Jesus
It washes white as snow
(now, since 'nieve' is an awkward 3 syllable word, I went for this
Ah, la sangre de Jesus
Ah, la sangre de Jesus
Ah, la sangre de Jesus
Deja blanco al pecador
(It washes the sinner white)
(Edited with thanks to Lrclaros)
Tags:
None
-
Oh, the Blood of Jesus/ Ah, la sangre de Jesus...
Last edited by fancynancykay; 05-02-2009 at 03:36 PM.
-
I speak spanish so, Sorry for the mistakes, as for this translation, the last line doesn't sounds that good in spanish, like it has no sense, it will be better like this:
"deja blanco como nieve"
(Leaves the sinner, white as snow)
or
Deja blanco al pecador
(it Washes the sinner white but more understandable for spanish people)
but you have de last choice
if you want other options post it and I'll give you more choices -
Muchísimas gracias....
Deja blanco al pecador - ¡perfecto!
It fits well with the meter of the song... musician first here... nieve is just awkward at the end of that phrase - one syllable too many
Correcting my original post below so if others come looking they have a comprehensible chorus.
thanks!