Translation for two hungarian songs?

Thread: Translation for two hungarian songs?

Tags: None
  1. austerus said:

    Default Translation for two hungarian songs?

    Új napra ébredsz

    Bármerre nézek, végtelen tenger, oly hangos a moraj,
    Már nem is látom, hogy víz, vagy ember, eltakar.
    Hajnaltól hajnalig tart,
    Lerágott, szép szavak,
    Ezek csendben itt maradtak.

    Mikor elnémul a város, lassan útra kel, engem jól ismer,
    Álruhába bújtat, hogy ne fedezz fel, ha felébredek, és te…

    Új napra ébredsz, neked minden oly szép,
    De ellopnának tőlem a felhők, ha az árnyékod lennék.

    Jókor voltam a rossz helyen, nem is történt semmi sem,
    Így várok évek óta már, a szivárvány hazugság,
    Az egészet kitalálták.

    Mikor elnémul a város, lassan útra kel, engem jól ismer,
    Álruhába bújtat, hogy ne fedezz fel, ha felébredek, és te…

    Új napra ébredsz, neked minden oly szép,
    De ellopnának tőlem a felhők, ha az árnyékod lennék.


    *********************

    Ilyen az élet

    Semmit sem kérek, ha színre lépek,
    Tudom, hogy mi az enyém.
    Kicsit fáj, hogy a lottó ötös,
    Megint az ördögé.

    Elég hangos a zene, de kit érdekel,
    A szövege úgyse jó!
    Én teszek a lóra, de attól tartok,
    Nem én leszek a befutó.

    Ó, a mennyország még mindig várat magára,
    Addig is alszom egyet, mint Shakespeare Júliája.

    Látod, ilyen az élet.
    Egyszerű az egész.
    Nélküled nem félek,
    De veled se túl nehéz.

    Voltunk páran, én nem is vártam
    Semmi jót, nem én.
    A városba érve, félrelépve
    Lettél az enyém.

    Egyenes háttal, az egész világgal,
    Széllel szemben állsz,
    De el is fújhat messze tőled,
    Ha addig a csodára vársz.

    Ó, a mennyország még mindig várat magára,
    Addig is alszom egyet, mint Shakespeare Júliája.

    Látod, ilyen az élet.
    Egyszerű az egész.
    Nélküled nem félek,
    De veled se túl nehéz.

    Also hints are very appreciated.

    Thank you very very much ...
     
  2. Sutaris's Avatar

    Sutaris said:

    Default

    Új napra ébredsz
    You wake up to a new day

    Bármerre nézek, végtelen tenger, oly hangos a moraj,
    Where ever I look, an endless sea, so loud is rumbling (of the waves)
    Már nem is látom, hogy víz, vagy ember, eltakar.
    Yet I also do not see, that water, or human, hide
    Hajnaltól hajnalig tart,
    It takes from dawn to dawn
    Lerágott, szép szavak,
    Gnawed off, nice words
    Ezek csendben itt maradtak.
    These stayed here in the silence

    Mikor elnémul a város, lassan útra kel, engem jól ismer,
    When the city becomes silent, slowly it hits the road, it knows me well
    Álruhába bújtat, hogy ne fedezz fel, ha felébredek, és te…
    It hides in a disguise, so that you will not discover it, when i wake up, and you

    Új napra ébredsz, neked minden oly szép,
    Wake up to a new day, to you everything is beautiful,
    De ellopnának tőlem a felhők, ha az árnyékod lennék.
    But the clouds would steal it from me, if i would be your shadow.


    Jókor voltam a rossz helyen, nem is történt semmi sem,
    I was on time in the wrong place, also nothing happened,
    Így várok évek óta már, a szivárvány hazugság,
    l waited like that since years, the rainbow is a lie,
    Az egészet kitalálták.
    The whole was discovered.
    под снегопадами...
     
  3. Sutaris's Avatar

    Sutaris said:

    Default

    Definitely not perfect this one..

    Ilyen az élet
    So is life

    Semmit sem kérek, ha színre lépek,
    I ask for nothing, if i step into the appearance
    Tudom, hogy mi az enyém.
    I know, what is mine
    Kicsit fáj, hogy a lottó ötös,
    It hurts a little bit, that lotto number five
    Megint az ördögé.
    Is still the devil’s.

    Elég hangos a zene, de kit érdekel,
    The music is loud enough, but who cares,
    A szövege úgyse jó!
    It's lyric isn’t good anyway!

    Én teszek a lóra, de attól tartok,
    I bed on the horse, but i’m afraid
    Nem én leszek a befutó.
    I will not be the one who is getting rich

    Ó, a mennyország még mindig várat magára,
    O, the paradise is always still letting me wait for it
    Addig is alszom egyet, mint Shakespeare Júliája.
    For now I dream one night, like Shakespeare’s Julia.

    Látod, ilyen az élet.
    You see, so is life.
    Egyszerű az egész.
    The whole is simple
    Nélküled nem félek,
    Without you I don’t fear
    De veled se túl nehéz.
    But with you it isn’t too hard

    Voltunk páran, én nem is vártam
    We were like a pair, I also didn’t expect
    Semmi jót, nem én.
    nothing good, not me.
    A városba érve, félrelépve
    Arriving in the city, making a mistake
    Lettél az enyém.
    You became mine.

    Egyenes háttal, az egész világgal,
    With a straight back, with the whole world
    Széllel szemben állsz,
    You stand in front of the wind
    De el is fújhat messze tőled,
    But it can also blow far from you,
    Ha addig a csodára vársz.
    If until then you expect a miracle.
    под снегопадами...
     
  4. austerus said:

    Default

    Quote Originally Posted by Sutaris View Post
    Definitely not perfect this one..
    Thank you very much for both, I kinda suspected the meaning of the first song, but I don't know enough words myself
     
  5. ~~Pınar~~'s Avatar

    ~~Pınar~~ said:

    Default

    God! ı love the second song ..i will surely find it
    Isten, áldd meg a magyart! <3
     
  6. austerus said:

    Default

    Quote Originally Posted by ~~Pınar~~ View Post
    God! ı love the second song ..i will surely find it
    Band's name is Zanzibar (www.zanzibar.hu), the songs are from they're latest album.
     
  7. ~~Pınar~~'s Avatar

    ~~Pınar~~ said:

    Default

    thank you ...
    Isten, áldd meg a magyart! <3
     
  8. forrest said:

    Smile Another Zanzibar song

    Sutaris, would you be so kind as to translate one more Zanzibar song from Hungarian to English? This song's catchy tune stuck in my head several years ago when I lived in Budapest, and it was played on the radio all the time... but my very limited Hungarian ability never allowed me to figure out what the song was talking about... in fact, for the longest time I thought they were singing "minden, minden csinos", instead of "minden, minden csak sirna"!

    Anyway, if you could translate it for me, I would be most grateful! ~Forrest

    Zanzibar "Szerelemről Szó Sem Volt" lyrics

    ...és új utak után nézek
    Tudod, már nem zavar, ha veszélyt érzek
    Egy jó barát, kinek szólhatsz, ha baj van
    Csak egy kicsit meggondolatlan

    Ott álltunk, még emlékszel, érzem
    Füstölgő puskacső csak lógott a kézben
    Azt hittük, ez egy igazi szép nap
    Semmi sincs, ami minket megállíthat!

    Nem érted, mért kértelek
    Nem érted, mért nem szerettelek
    Nem érted, mért kértelek
    Az a baj, hogy túl jól ismertelek

    Szerelemről szó sem volt
    Ilyenekről nem dalolt a hold
    Ha mégis megtettük volna
    Minden, minden csak sírna

    ...és csak teltek múltak az évek
    Egy kicsit fáj még, ha visszanézek
    Üres sztrádák, végtelen utak
    Nem számított, hogy észak vagy nyugat

    ...és új utak után nézek
    Még mindig nem zavar, ha veszélyt érzek
    Egy jó barát, kinek szóltál a bajban
    Csak egy kicsit meggondolatlan
     
  9. Sutaris's Avatar

    Sutaris said:

    Default

    Szerelemről Szó Sem Volt
    There was no word about love

    ...és új utak után nézek
    and i look after new roads
    Tudod, már nem zavar, ha veszélyt érzek
    you know, yet it doesn’t disturb, if i feel danger
    Egy jó barát, kinek szólhatsz, ha baj van
    one good friend, to whom you can speak, if there’s trouble
    Csak egy kicsit meggondolatlan
    just a bit thoughtless

    Ott álltunk, még emlékszel, érzem
    here we stood, you still remember, i feel it
    Füstölgő puskacső csak lógott a kézben
    a reeking barrel just hanged in the hand
    Azt hittük, ez egy igazi szép nap
    we believed that, this one true beautiful day
    Semmi sincs, ami minket megállíthat!
    there is nothing, that can stop us!

    Nem érted, mért kértelek
    not for you, cuz i asked you
    Nem érted, mért nem szerettelek
    not for you, cuz i did not love you
    Nem érted, mért kértelek
    not for you, cuz i asked you
    Az a baj, hogy túl jól ismertelek
    that’s the matter, that i knew you too well

    Szerelemről szó sem volt
    there was no word about love
    Ilyenekről nem dalolt a hold
    about such things the moon did not sing
    Ha mégis megtettük volna
    but still we could have done it
    Minden, minden csak sírna
    everything, everything would just cry

    ...és csak teltek múltak az évek
    and just elapsed the last years
    Egy kicsit fáj még, ha visszanézek
    it still hurts a bit, if i look back
    Üres sztrádák, végtelen utak
    empty highways, endless roads
    Nem számított, hogy észak vagy nyugat
    it didn’t matter, north or west

    ...és új utak után nézek
    and i look after new roads
    Még mindig nem zavar, ha veszélyt érzek
    still always no trouble, if i feel danger
    Egy jó barát, kinek szóltál a bajban
    one good friend, who you call in misfortune
    Csak egy kicsit meggondolatlan
    just a bit thoughtless
    под снегопадами...
     
  10. forrest said:

    Default

    Thanks Sutaris! I do have to admit a little bit of skepticism about the line "a reeking barrel just hanged in the hand", but I guess it could be a Hungarian idiom that doesn't translate very well...

    ~Forrest
     
  11. gerenis said:

    Default translation of Zanzibar songs

    I discovered some errors in the translation of the Zanzibar songs. I don't assert that I eliminated all mistakes, but its close to the original. Anyway, here it is:


    Új napra ébredsz
    You wake up to a new day

    Bármerre nézek, végtelen tenger, oly hangos a moraj,
    Where ever I look, an endless sea, the boom is so loud
    Már nem is látom, hogy víz vagy ember eltakar.
    I can't see any more if it's water or man that enshrouds me
    Hajnaltól hajnalig tart,
    It goes on from dawn to dawn
    Lerágott, szép szavak,
    Gnawed off nice words
    Ezek csendben itt maradtak.
    These stayed here in the silence

    Mikor elnémul a város, lassan útra kel, engem jól ismer,
    When the city becomes quiet, it slowly hits the road, it knows me well
    Álruhába bújtat, hogy ne fedezz fel, ha felébredek, és te…
    It dresses me in disguise, so you will not discover me when I wake up and you

    Új napra ébredsz, neked minden oly szép,
    Wake up to a new day, to you everything is so beautiful,
    De ellopnának tőlem a felhők, ha az árnyékod lennék.
    But the clouds would steal you from me if I was your shadow.

    Jókor voltam a rossz helyen, nem is történt semmi sem,
    I was on time in the wrong place, and nothing happened,
    Így várok évek óta már, a szivárvány hazugság,
    l have waited for years like this... the rainbow is a lie,
    Az egészet kitalálták.
    The whole thing was just made up.



    Ilyen az élet
    Such is life

    Semmit sem kérek, ha színre lépek,
    I ask for nothing when I appear on the scene
    Tudom, hogy mi az enyém.
    I know what is mine
    Kicsit fáj, hogy a lottó ötös,
    It hurts a little bit that the winning numbers on lottery
    Megint az ördögé.
    Belong to the devil again.

    Elég hangos a zene, de kit érdekel,
    The music is loud enough, but who cares
    A szövege úgyse jó!
    Its lyrics isn’t good anyway!

    Én teszek a lóra, de attól tartok,
    I bet on the horse, but I’m afraid
    Nem én leszek a befutó.
    I won't be the one to run home

    Ó, a mennyország még mindig várat magára,
    Oh, paradise still lets us kick our heels
    Addig is alszom egyet, mint Shakespeare Júliája.
    So I'll take a nap till then like Shakespeare’s Julia.

    Látod, ilyen az élet.
    You see, such is life.
    Egyszerű az egész.
    The whole thing is simple
    Nélküled nem félek,
    I'm not afraid without you
    De veled se túl nehéz.
    But it isn't too hard with you either

    Voltunk páran, én nem is vártam
    There was a couple of us, and I didn’t expect
    Semmi jót, nem én.
    anything good, not at all.
    A városba érve, félrelépve
    Arriving in the city, by two-time
    Lettél az enyém.
    You became mine.

    Egyenes háttal, az egész világgal,
    With a straight back, with the whole world
    Széllel szemben állsz,
    You stand against the wind
    De el is fújhat messze tőled,
    But it can also blow me far from you
    Ha addig a csodára vársz.
    If you keep on waiting for a miracle.



    Szerelemről Szó Sem Volt
    There was no word about love

    ... és új utak után nézek
    ... and I look after new roads
    Tudod, már nem zavar, ha veszélyt érzek
    You know, it doesn’t disturb me any more if I feel danger
    Egy jó barát, kinek szólhatsz, ha baj van
    A good friend, to whom you can speak in trouble
    Csak egy kicsit meggondolatlan
    Just a bit thoughtless

    Ott álltunk, még emlékszel, érzem
    There we stood, you still remember, I feel it
    Füstölgő puskacső csak lógott a kézben
    A smoking gun-barrel just hanged in the hand
    Azt hittük, ez egy igazi szép nap
    We believed that this is a real beautiful day
    Semmi sincs, ami minket megállíthat!
    And there is nothing that can stop us!

    Nem érted, mért kértelek
    You don't see why I asked you
    Nem érted, mért nem szerettelek
    You don't see why I didn't love you
    Nem érted, mért kértelek
    You don't see why I asked you
    Az a baj, hogy túl jól ismertelek
    The pits is that I knew you all too well

    Szerelemről szó sem volt
    There was no word about love
    Ilyenekről nem dalolt a hold
    The moon did not sing about such things
    Ha mégis megtettük volna
    But if we had done it anyway
    Minden, minden csak sírna
    Everything, everything would just cry

    ... és csak teltek múltak az évek
    ... and the years just went by
    Egy kicsit fáj még, ha visszanézek
    It still hurts a bit, if I look back
    Üres sztrádák, végtelen utak
    Empty highways, endless roads
    Nem számított, hogy észak vagy nyugat
    It didn’t matter then if it's north or west

    ...és új utak után nézek
    ... and I look after new roads
    Még mindig nem zavar, ha veszélyt érzek
    It still doesn't bother me if I feel danger
    Egy jó barát, kinek szóltál a bajban
    A good friend, to whom you spoke in trouble
    Csak egy kicsit meggondolatlan
    Just a bit thoughtless
    Last edited by gerenis; 01-29-2011 at 07:57 AM.