Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 36
  1. #1
    Senior Member s_jazz's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Thanks
    12
    Thanked 1 Time in 1 Post

    Default Russian hard-to-understand phrazes (folklore)

    I've decided to create this thread to explain the meaning of russian folklore phrazes, which you may not find in dictionary (but they're not obscene )
    So, we give a phraze, then literal translation, and then the real meaning.
    Join

    Он (она) без царя в голове (или безбашенный)

    He (she) is without a tsar in his (her) head. (or without a tower)

    He is absolutely thoughtless man, who always does foolhardy acts which may lead to worry.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Nov 2008
    Thanks
    79
    Thanked 214 Times in 149 Posts

    Quote Originally Posted by s_jazz View Post
    I've decided to create this thread to explain the meaning of russian folklore phrazes, which you may not find in dictionary (but they're not obscene )
    So, we give a phraze, then literal translation, and then the real meaning.
    Join

    Он (она) без царя в голове (или безбашенный)

    He (she) is without a tsar in his (her) head. (or without a tower)

    He is absolutely thoughtless man, who always does foolhardy acts which may lead to worry.
    s_jazz... ты молодец!!!! Огромное спасибо!
    Очень полезный thread.

    Объясни, пожалуйста, что это значит
    "у меня в холодильнике мышь повесилась"

    Спасибо ещё раз

    -----

    @ any moderator: please, make this thread sticky
    Imagination is more important than knowledge.
    A. Einstein

  3. #3
    Senior Member i'm little one's Avatar
    Join Date
    Nov 2008
    Thanks
    45
    Thanked 142 Times in 123 Posts

    "у меня в холодильнике мышь повесилась"
    "in my refrigerator mouse died"

    it means that u dont have food in refrigerator(refrigerator is empty)

  4. #4
    Member AndaribnMuzibek's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Thanks
    17
    Thanked 11 Times in 5 Posts

    Quote Originally Posted by i'm little one View Post
    "у меня в холодильнике мышь повесилась"
    "in my refrigerator mouse died"

    it means that u dont have food in refrigerator(refrigerator is empty)
    i'm little one, let me define concretely : not simply died, but commited suicide (hanged herself) повесилась=hanged herself) because of hunger.
    So"In my refrigerator mouse hanged herself" And in real meaning you were perfect!

    And I want to offer one phrase:
    "У меня (него, неё) крышу сорвало".
    My (his,her) roof was torn off.
    It means : "I (he,she) have (has) got crazy (mad)".
    Good luck!

  5. #5
    Senior Member i'm little one's Avatar
    Join Date
    Nov 2008
    Thanks
    45
    Thanked 142 Times in 123 Posts

    yeah AndaribnMuzibek u r right,just when im sayin like this for me mouse has already diedbut anyway thanks that corrected me

  6. #6
    Senior Member s_jazz's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Thanks
    12
    Thanked 1 Time in 1 Post

    Ты будто с Луны свалился (упал).

    You seem to have fallen from the Moon.

    These words we say to a person (mostly to a friend) who doesn´t know the news or obvious things.


    Сейчас снег пойдет or
    Сейчас дождь пойдет

    It´s gonna be snowing now
    It´s gonna be raining now

    We use the first phraze in warm season and the second one in cold season when something unusual, absolutely incredible has happened.

    (Boubou, thanks )

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Nov 2008
    Thanks
    79
    Thanked 214 Times in 149 Posts

    Объясните, пожалуйста, когда говорим
    "сапожник без сапог" и что эта фраза значит?
    Imagination is more important than knowledge.
    A. Einstein

  8. #8
    Senior Member i'm little one's Avatar
    Join Date
    Nov 2008
    Thanks
    45
    Thanked 142 Times in 123 Posts

    "сапожник без сапог"
    "shoemaker is without shoes"
    it means if u do something,in the end u can stay without anythingso u must beware

  9. #9
    Senior Member kolbaskina's Avatar
    Join Date
    Dec 2008
    Thanks
    7
    Thanked 90 Times in 68 Posts

    i'm little one, are you sure?
    That means that if someone doing smth for others (like job or permanent help), he/she doesn't pay attention what happens in this sphere in his/her own's life. If you're watching House M.D. he also has such thought, smth like this - doctors never think they're ill and they never noticed their own troubles with health. In other words you're doing smth for others forgetting about yourself. Well, it's hard to explain, may be my words are not very clear,sorry
    нам ніколи, мабуть, не дійти до межі,
    за якою немає ні смутку, ні страху...

    Bizim gibi delilere her gün bayram

  10. #10
    Senior Member Bolonka's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Thanks
    1
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Actually I think the meaning for this is slightly different,, it rather implies that people of certain professions like shoemaker here, have never time for themselves - meaning he makes a lot of shoes but he himself has no good for shoes because he is always lacking time to make it for himself.
    Anyway this is just the way I understand it therefore my opinion can be wrong.
    :P
    Be careful what you wish for cause you just might get it!!!!

  11. #11
    Senior Member Bolonka's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Thanks
    1
    Thanked 0 Times in 0 Posts

    Quote Originally Posted by kolbaskina View Post
    i'm little one, are you sure?
    That means that if someone doing smth for others (like job or permanent help), he/she doesn't pay attention what happens in this sphere in his/her own's life. If you're watching House M.D. he also has such thought, smth like this - doctors never think they're ill and they never noticed their own troubles with health. In other words you're doing smth for others forgetting about yourself. Well, it's hard to explain, may be my words are not very clear,sorry
    hehe I think we have posted in the same time, I was trying to say the same thing
    Be careful what you wish for cause you just might get it!!!!

  12. #12
    Senior Member i'm little one's Avatar
    Join Date
    Nov 2008
    Thanks
    45
    Thanked 142 Times in 123 Posts

    well,the meaning of that phrase is little hard to explain and yes Kolbaskina ur right,and i think we must tack together ur answer and mine and we ll get the clearly meaning of that proverb

  13. #13
    Senior Member
    Join Date
    Nov 2008
    Thanks
    79
    Thanked 214 Times in 149 Posts

    :'(
    It's so difficult to understand when to properly use it!

    Could you please, give an example of a small text of 3-4 lines, using that phrase to get its meaning, maybe?
    Last edited by boubou; 05-08-2009 at 02:32 AM.
    Imagination is more important than knowledge.
    A. Einstein

  14. #14
    Senior Member s_jazz's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Thanks
    12
    Thanked 1 Time in 1 Post

    Boubou, it's very simple )
    (to my opinion, Bolonka's explanation is the best (Kolbaskina's too, but more difficult))
    So...for example, your friend is a teeth doctor, and one day he said he had a teethache; a month later you meet him and ask, has he cured his tooth, and he said "no, I had'nt time". So you say to him: Эх ты! Сапожник без сапог

  15. #15
    Senior Member kolbaskina's Avatar
    Join Date
    Dec 2008
    Thanks
    7
    Thanked 90 Times in 68 Posts

    Quote Originally Posted by s_jazz View Post
    Boubou, it's very simple )
    Kolbaskina's too, but more difficult
    Oh, i'm sooo difficult, sorry
    нам ніколи, мабуть, не дійти до межі,
    за якою немає ні смутку, ні страху...

    Bizim gibi delilere her gün bayram

  16. #16
    Senior Member tim2286's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Thanks
    10
    Thanked 20 Times in 14 Posts

    I never heard this expression before but s_jazz here's my critique of it :
    a sapozhnik can fix his shoes or boots but a dentist can't fix his own teeth . I actually had a little laugh over this just now imaging a dentist working on his own teeth.

  17. #17
    Senior Member s_jazz's Avatar
    Join Date
    Feb 2007
    Thanks
    12
    Thanked 1 Time in 1 Post

    Kolbaskina, sorry, if i said smth annoying...trying to recall English

    Tim2286, reffering to Kolbaskina, "he/she doesn't pay attention what happens in this sphere in his/her own's life", it means, that a doctor doesn't have to cure his tooth himself...But i agree with you, that the example isn't very good, caz i've never met a doctor who doesn't pay attention to his teeth

  18. #18
    Senior Member
    Join Date
    Nov 2008
    Thanks
    79
    Thanked 214 Times in 149 Posts

    Quote Originally Posted by s_jazz View Post
    Kolbaskina, sorry, if i said smth annoying...trying to recall English

    Tim2286, reffering to Kolbaskina, "he/she doesn't pay attention what happens in this sphere in his/her own's life", it means, that a doctor doesn't have to cure his tooth himself...But i agree with you, that the example isn't very good, caz i've never met a doctor who doesn't pay attention to his teeth
    Thank you all boys and girls.
    I'm getting closer to the meaning with your help..
    Here's what I found in Lingvo dictionary

    сапожник без сапог = the shoemaker's wife is the worst shod

    which, from my understanding, is an english proverb. The bad news is that I don't know what it means either


    I just found this:

    A good painter has no time for free will and can't do his work for free.

    I guess you answered correctly in different ways. So.. let's move on to the next phase
    Imagination is more important than knowledge.
    A. Einstein

  19. #19
    Senior Member
    Join Date
    Nov 2008
    Thanks
    79
    Thanked 214 Times in 149 Posts

    Hi,
    here I am again!

    Who will tell me, please, what

    работа не волк

    and

    в лес не убежит

    mean and when they are used (an example for each one???)
    Imagination is more important than knowledge.
    A. Einstein

  20. #20
    Senior Member vuoklis's Avatar
    Join Date
    Sep 2008
    Thanks
    4
    Thanked 32 Times in 29 Posts

    работа не волк - в лес не убежит is the same unit. it means that you can't skip doing your work becausi it won't just dissappear (like a wolf that runs into the forest). So it's usually used in situations when someone doesn't want to do something obligatory. for example, i don't want to write a paper for university but работа не волк - в лес не убежит, i have to do it.
    there. ) dunno if it helps..

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. russian songs
    By marmaris in forum Russian off-topic conversations
    Replies: 23
    Last Post: 01-17-2015, 06:47 AM
  2. Yulia Savicheva - Vysoko
    By alironan in forum Russian / Belorussian / Ukrainian
    Replies: 9
    Last Post: 10-29-2009, 11:39 AM
  3. Hany Shaker – Nesianik sa3b Akid [*]
    By El raisa in forum Arabic lyrics translation
    Replies: 2
    Last Post: 01-04-2009, 01:03 PM
  4. De La Ghetto Ft. Mayra Veronica - Es Tan Dificil translate 2 english plz
    By The_Silent_Witness in forum Spanish lyrics translation
    Replies: 1
    Last Post: 08-29-2008, 03:26 AM
  5. hard life
    By deleted03 in forum Identify it
    Replies: 2
    Last Post: 04-17-2007, 06:24 PM

Posting Permissions