Hi!
I',m looking for the lyrics of this song:
Adelia Pedrosa - "Lisboa"
http://www.youtube.com/watch?v=oMKzh49HG2I
Tags:
None
-
Adelia Pedrosa "Lisboa"
-
i found the lyrics of the song
Não namores os franceses
Menina, Lisboa,
Portugal é meigo às vezes
Mas certas coisas não perdoa
Vê-te bem no espelho
Desse honrado velho
Que o seu belo exemplo atrai
Vai, segue o seu leal conselho
Não dês desgostos ao teu pai
Lisboa não sejas francesa
Com toda a certeza
Não vais ser feliz
Lisboa, que idéia daninha
Vaidosa, alfacinha,
Casar com Paris
Lisboa, tens cá namorados
Que dizem, coitados,
Com as almas na voz
Lisboa, não sejas francesa
Tu és portuguesa
Tu és só pra nós
Olhai, senhores, esta Lisboa d'outras eras,
Dos cinco réis, das esperas e das toiradas reais!
Das festas, das seculares procissões,
Dos populares pregões matinais que já não voltam mais!
Lisboa, velha cidade,
Cheia de encanto e beleza!
Sempre tão formosa a sorrir,
E no vestir sempre airosa.
O branco véu da saudade
Cobre o teu rosto linda princesa!
Lisboa
Andou de lado em lado
Foi ver uma toirada
Depois bailou... bebeu...
Lisboa
Ouviu cantar o fado
Rompia a madrugada
Quando ela adormeceu
Lisboa adormeceu, já se acenderam
Mil velas nos altares das colinas
Guitarras pouco a pouco emudeceram
Cerraram-se as janelas pequeninas
Lisboa forme um sono repousado
Nos braços voluptuosos do seu Tejo
Cobriu-a a colcha azul do céu estrelado
E a brisa veio, a medo, dar-lhe um beijo
Lá vai Lisboa com a saia cor de mar
Cada bairro é um noivo que com ela vai casar!
Lá vai Lisboa com seu arquinho e balão,
Com cantiguinhas na boca e amor no coração! -
Here you are the mp3
http://www.4shared.com/file/10195392..._-_Lisboa.html -
Lisboa
Não namores os franceses
Do not fall in love/flirt with the french,...
Menina, Lisboa,
Oh young girl Lisbon
Portugal é meigo às vezes
Portugal is mild sometimes,... (He = Portugal = Lisbon`s father)
Mas certas coisas não perdoa
... but he can not forgive certain things
Vê-te bem no espelho
Regard yourself in the mirror...
Desse honrado velho
of this honoured old man...
Que o seu belo exemplo atrai
whose beatiful example attracts anyone
Vai, segue o seu leal conselho
Go ahead, follow his loyal advice
Não dês desgostos ao teu pai
Do not give woes to your father!
Lisboa não sejas francesa
Lisbon, do not be a french
Com toda a certeza
because surely
Não vais ser feliz
you will not be happy in other way
Lisboa, que idéia daninha
Lisbon, what a impishing, ...
Vaidosa, alfacinha,
conceited and vain wish that you have about ...
Casar com Paris
marrying to Paris
Lisboa, tens cá namorados
Lisbon, there are many suitors for you here
Que dizem, coitados,
who say... - oh poor of them -
Com as almas na voz
with their soul in their voice:
Lisboa, não sejas francesa
"Lisbon, do not be a french"
Tu és portuguesa
"You are a portuguese"
Tu és só pra nós
"You are meant only for us"
Olhai, senhores, esta Lisboa d'outras eras,
Gentlemen, regard this Lisbon from other ages
Dos cinco réis*, das esperas* e das toiradas reais!
The Lisbon of five reis, waitings and royal bullfights
Das festas, das seculares procissões,
The Lisbon of fests and secular processions
Dos populares pregões matinais que já não voltam mais!
The Lisbon of famous morning street fairs, which won't return anymore
Lisboa, velha cidade,
Lisbon, old city
Cheia de encanto e beleza!
Planty of enchantment and beauty
Sempre tão formosa a sorrir,
She's always smiling so personable (She=Lisbon)
E no vestir sempre airosa.
And her vestments are always graceful
O branco véu da saudade cobre o teu rosto linda princesa!
The white veil of longing covers your face, beautiful princess!
Lisboa
Lisbon
Andou de lado em lado
She went to and fro around
Foi ver uma toirada
She came to see a bullfight
Depois bailou... bebeu...
Next she danced... she drunk...
Lisboa
Lisboa
Ouviu cantar o fado
She heard the fado to sing
Rompia a madrugada quando ela adormeceu
It was already early in the morning when she fell aspleep
Lisboa adormeceu,
Lisbon fell asleep...
Já se acenderam mil velas nos altares das colinas
... Thousand candles are already alight in the altars from the hills
Guitarras pouco a pouco emudeceram
The guitars little by little silented ...
Cerraram-se as janelas pequeninas
and the small windows were closed
Lisboa dorme um sono repousado
Lisbon now sleeps into a reposeful sleep...
Nos braços voluptuosos do seu Tejo
... in the voluptuous arms of her Tejo (Tejo river)
Cobriu-a a colcha azul do céu estrelado
The blue quilt from the starry sky covered her
E a brisa veio, a medo, dar-lhe um beijo
And the breeze came gently to kiss her good-night
Lá vai Lisboa com a saia cor de mar
There Lisbon goes, wearing a blue-sea coloured skirt
Cada bairro é um noivo que com ela vai casar!
Each district is fiance of hers and each of them will marry her
Lá vai Lisboa com seu arquinho e balão,
There Lisboa goes with her arquinho* and balão* beside,...
Com cantiguinhas na boca e amor no coração!
...With tunes in her mouth and love in her heart
Beautiful lyrics
_____________________________________
In the early verses Lisbon is regarded as a young girl and Portugual, her old father. The focus of the song is that Lisbon should mantain its original roots, to perceive its own beauty and not try to mould the French city Paris, something really commom in the last century. My city was called the "Paris from Amazon" and most building here were inspired in Paris' ones , including Amazon Theater.
Bairro = district. Latin cities are divided into small regions called bairro (barrio in spanish)
Reis = old money currency in Portugal and Brazil
I suspect that espera, arquinho, balão have specific meaning. Please some Portuguese clarify itLast edited by algebra; 08-04-2009 at 06:44 AM.
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém -
Thank you very much " Algebra " for the english translation.
-
De nada, e' um prazer
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém -
Esperas means watings, but the portuguese meaning is when the modern hunters wait for wild boars.
arquinho and balão mean small arc and baloon, but in Lisbon is connected with a holy/summer cerimony that is http://pt.wikipedia.org/wiki/Lisboa#Santo_Ant.C3.B3nio (Dia de Santo António), the arquinho is a small arc with collourfull flowers that two people carry with. and the ballon is a paper made hot air balloon that people send to the air and they fly in the night. it is beautyfull. Only percepted when it is seen.
hope i have helped you! -
thank you
O coração da gente chega lateja
A gente só deseja passar bem
Com você meu bem
No xenhenhém
No xenhenhém
No xenhenhém