Hakim - Habooso

Thread: Hakim - Habooso

Tags: None
  1. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default Hakim - Habooso

    Hi!

    Can someone please provide the lyrics for this song?

    Thanks
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  2. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Nobody has the lyrics of this song??
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  3. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Well in fact I tried to search it or google it, but unfortunately couldn't find anything...

    I'll try to listen to it, don't worry
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
     
  4. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    here you go dear

    w7yat 3younak ya amar es2al 3alina
    lessa fakerna ya amar wala tnaseena
    aah law atoulak ya amar

    law te3mel eih
    hagrih 3alih w aboso
    law ye3mel eih aboso
    hagrih 3alih w aboso
    law ye3mel eih haboso
    w b sho2 hamed eedi w 2a2oulo hena seedi
    ya seedi
    hagrih 3alih w aboso
    law ye3mel eih aboso
    hagrih 3alih w aboso
    law ye3mel eih haboso
    haboso

    mwah, mwah (kissing sounds)

    7aleftak bel ghali, ta3ala ya ghali
    ta3ala nerga3 zai zman
    yomein 3asal w talata 7anan
    w yom keda w yom keda
    w yom agaza mn 7erman

    7ott eedak b eedi w yallah ya seedi
    n3eeesh 7ayatna la ahh wla loom
    fel shaher nefra7 thalatheen yom
    w adala3ak w asama3ak kalam yenasa 3ainaik el nom
    ahh law atoulak ya amar

    law te3mel eih
    hagrih 3alih w aboso
    law ye3mel eih aboso
    hagrih 3alih w aboso
    law ye3mel eih haboso
    w b sho2 hamed eedi w 2a2oulo hena seedi
    ya seedi
    hagrih 3alih w aboso
    law ye3mel eih aboso
    hagrih 3alih w aboso
    law ye3mel eih haboso
    haboso

    mwah, mwah

    b7bak w raadi adala3 w adaari
    ma teegi nerma3 hmoumna b3eed
    wn7eb mn awel w gdeed
    w ndoub sawa ma3 el hawa
    nkhalee nar ashwa2na tseeb

    b kelma b nazra b da7da7 b hazar
    b kelmetein ma3 nazret 3ain
    ydoub khesamna b ghamdet 3ain
    w nehtedi w nebtedi n3eesh leena mnel donya yomein
    aahh law atoulak ya amar


    law te3mel eih
    hagrih 3alih w aboso
    law ye3mel eih aboso
    hagrih 3alih w aboso
    law ye3mel eih haboso
    w b sho2 hamed eedi w 2a2oulo hena seedi
    ya seedi
    hagrih 3alih w aboso
    law ye3mel eih aboso
    hagrih 3alih w aboso
    law ye3mel eih haboso
    haboso

    mwah, mwah, mwah, mwah

    Haboso!
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
     
  5. Oriee's Avatar

    Oriee said:

    Default

    Ok Daydream did it before me, but still I'll post it in Arabic script
    and I'm sorry there's two words I couldn't understand or get

    هي هي وحياة عيونك يا قمر تسأل علينا
    لساك فاكرنا يا قمر وللا اتنسينا
    أه لو أطولك يا قمر ... رح تعمل إيه؟
    حجري عليه وأبوسوه ... لو يعمل إيه حبوسوه
    وبشوق حمد إيدي واقولوه يا سيدي

    حلفتك بالغالي تعالا يا غالي
    تعالا نرجع زي زمان
    يومين عسل وتلاتة حنان
    ويوم كدة، ويوم كدة ويوم أجازة من الحرمان
    هات إيدك في إيدي ويللا يا سيدي
    نعيش حياتنا لا آه ولا لوم
    في الشهر نفرح تلاتين يوم
    وادلعك واسمعك كلام ينسي عينيك النوم
    آه لو اطولك يا قمر... رح تعمل إيه؟

    بحبك وراضي أدلع وأدادي
    ما تيجي نرمي همومنا بعيد ونحب من أول وجديد
    وندوب سوا مع الهوا نخلي نار أشواقنا تزيد
    بكلمة بنظرة بنهدة(؟؟؟) بهمسة
    بكلمتين مع نظرة عين يدوب خصامنا بغمضة عين
    ونهتدي ونبتدي نعيش لنامن الدنيا يومين
    آه لو اطولك يا قمر... رح تعمل إيه
    لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
    The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
     
  6. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Thanks a lot girls

    Have a nice weekend
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  7. celiadaniele's Avatar

    celiadaniele said:

    Default

    Can anyone translate this, please?
     
  8. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Hello! Can someone correct and complete my "translation" please... thank you



    هي هي
    Heee heee

    وحياة عيونك يا قمر تسأل علينا
    The life of your eyes, oh moon, is asking about us

    لساك فاكرنا يا قمر وللا اتنسينا
    We’re still thinking (about each other), oh moon, and we haven’t forgotten (each other)

    أه لو أطولك يا قمر ... رح تعمل إيه؟
    Ah, if I reach you, oh moon… what are you going to do?

    حجري عليه وأبوسوه ... لو يعمل إيه حبوسوه
    I’ll run to her and kiss her… what will he do? I will kiss her

    وبشوق حمد إيدي واقولوه يا سيدي
    And with longing (praise??) my hands and I tell her "oh Lord“

    حلفتك بالغالي تعالا يا غالي
    I swore it to you for real, come on oh precious

    تعالا نرجع زي زمان
    Come on, let’s come back like time

    يومين عسل وتلاتة حنان
    Two days of honey and three of tenderness

    ويوم كدة، ويوم كدة ويوم أجازة من الحرمان
    And one day like that, and one day like that is one day holidays from misery

    هات إيدك في إيدي ويللا يا سيدي
    Put your hands in my hands and ??? oh Lord (in the transliteration it says “yallah”, but I thought yallah= يالله )

    نعيش حياتنا لا آه ولا لوم
    Let‘s live our life oh without blame

    في الشهر نفرح تلاتين يوم
    Let’s be happy 30 days (in) a month

    وادلعك واسمعك كلام ينسي عينيك النوم
    And I will spoil (pamper) you and let you hear words which will make your eyes forget about sleeping

    آه لو اطولك يا قمر... رح تعمل إيه؟
    Ah, if I reach you, oh moon… what are you going to do?

    بحبك وراضي أدلع وأدادي
    I love you and I’ll please you and spoil you and ???

    ما تيجي نرمي همومنا بعيد ونحب من أول وجديد
    Come, let’s throw our ??? away and let’s love (each other) from the beginning again

    وندوب سوا مع الهوا نخلي نار أشواقنا تزيد
    Let’s fall in love immediately in the open ("not in secret“), and let the fire increase our longing

    بكلمة بنظرة بنهدة(؟؟؟) بهمسة
    With words, with looks, ???(in the transliteration says "da7da7“ but I couldn’t find either of these words), with whispers

    بكلمتين مع نظرة عين يدوب خصامنا بغمضة عين
    With two words and a look from your eye our fights melt (finish), with a blink of your eye

    ونهتدي ونبتدي نعيش لنامن الدنيا يومين
    ?? and ?? we live for ourselves two days of life

    آه لو اطولك يا قمر... رح تعمل إيه
    Ah, if I reach you, oh moon… what are you going to do?
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  9. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    great work citalli.. here are some corrections for you

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    Hello! Can someone correct and complete my "translation" please... thank you



    هي هي
    Heee heee

    وحياة عيونك يا قمر تسأل علينا
    The life of your eyes, oh moon, is asking about us

    correction: here, yes the literal meaning is the life of your eyes, but in the context it means please.. so the line's trans is like this: please oh moon ask about us

    لساك فاكرنا يا قمر وللا اتنسينا
    We’re still thinking (about each other), oh moon, and we haven’t forgotten (each other)

    correction: do you still remember us oh moon or did you forget about us?


    أه لو أطولك يا قمر ... رح تعمل إيه؟
    Ah, if I reach you, oh moon… what are you going to do?

    حجري عليه وأبوسوه ... لو يعمل إيه حبوسوه
    I’ll run to her and kiss her… what will he do? I will kiss her

    note: you're translation with 'she/her' so why 'what will he do?' say >> 'what will *she* do?!

    وبشوق حمد إيدي واقولوه يا سيدي
    And with longing (praise??) my hands and I tell her "oh Lord“

    correction: and with longing I'll reach our my hands and tell her oh lord


    حلفتك بالغالي تعالا يا غالي
    I swore it to you for real, come on oh precious

    تعالا نرجع زي زمان
    Come on, let’s come back like time

    correction: come let's go back like old times (like how we used to be then)


    يومين عسل وتلاتة حنان
    Two days of honey and three of tenderness

    ويوم كدة، ويوم كدة ويوم أجازة من الحرمان
    And one day like that, and one day like that is one day holidays from misery

    هات إيدك في إيدي ويللا يا سيدي
    Put your hands in my hands and ??? oh Lord (in the transliteration it says “yallah”, but I thought yallah= يالله )

    yes it is originally like what you think yalla is,, but some just write it as يللا
    and here it means come on

    نعيش حياتنا لا آه ولا لوم
    Let‘s live our life oh without blame

    في الشهر نفرح تلاتين يوم
    Let’s be happy 30 days (in) a month

    وادلعك واسمعك كلام ينسي عينيك النوم
    And I will spoil (pamper) you and let you hear words which will make your eyes forget about sleeping

    آه لو اطولك يا قمر... رح تعمل إيه؟
    Ah, if I reach you, oh moon… what are you going to do?

    بحبك وراضي أدلع وأدادي
    I love you and I’ll please you and spoil you and ???

    ما تيجي نرمي همومنا بعيد ونحب من أول وجديد
    Come, let’s throw our ??? away and let’s love (each other) from the beginning again

    ???: burdens


    وندوب سوا مع الهوا نخلي نار أشواقنا تزيد
    Let’s fall in love immediately in the open ("not in secret“), and let the fire increase our longing

    بكلمة بنظرة بنهدة(؟؟؟) بهمسة
    With words, with looks, ???(in the transliteration says "da7da7“ but I couldn’t find either of these words), with whispers

    بكلمتين مع نظرة عين يدوب خصامنا بغمضة عين
    With two words and a look from your eye our fights melt (finish), with a blink of your eye

    ونهتدي ونبتدي نعيش لنامن الدنيا يومين
    ?? and ?? we live for ourselves two days of life

    and we find our path and start to live ...

    آه لو اطولك يا قمر... رح تعمل إيه
    Ah, if I reach you, oh moon… what are you going to do?
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
     
  10. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Ah dear Sohuda, first of all, thanks a lot for your help

    I have a few questions still...


    حجري عليه وأبوسوه ... لو يعمل إيه حبوسوه
    I’ll run to her and kiss her… what will he do? I will kiss her

    note: you're translation with 'she/her' so why 'what will he do?' say >> 'what will *she* do?!

    Hehe, I thought the men in the chorus were asking the ppl hearing the song what Hakim is going to do... that's why I used "he" here

    ----------------------------------------------------
    وبشوق حمد إيدي واقولوه يا سيدي
    And with longing (praise??) my hands and I tell her "oh Lord“

    correction: and with longing I'll reach our my hands and tell her oh lord

    I had no clue about this... so حمد is like مد ??

    ----------------------------------------------------------------

    هات إيدك في إيدي ويللا يا سيدي
    Put your hands in my hands and ??? oh Lord (in the transliteration it says “yallah”, but I thought yallah= يالله )

    yes it is originally like what you think yalla is,, but some just write it as يللا
    and here it means come on


    Aha! I didn't know this other spelling... thanks!

    -----------------------------------------------

    بحبك وراضي أدلع وأدادي
    I love you and I’ll please you and spoil you and ???

    Any idea what the last word means?
    ------------------------------------------

    ونهتدي ونبتدي نعيش لنامن الدنيا يومين
    ?? and ?? we live for ourselves two days of life

    and we find our path and start to live ...

    Is "nehtedi w nebtedi" a fix expression?
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  11. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Geeeeee... I have it now!!! it's not "7amad" like in "al 7amdu lillah" ... it's "madda" + future in 3ameyah (7a)....
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  12. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    Ah dear Sohuda, first of all, thanks a lot for your help

    I have a few questions still...


    حجري عليه وأبوسوه ... لو يعمل إيه حبوسوه
    I’ll run to her and kiss her… what will he do? I will kiss her

    note: you're translation with 'she/her' so why 'what will he do?' say >> 'what will *she* do?!

    Hehe, I thought the men in the chorus were asking the ppl hearing the song what Hakim is going to do... that's why I used "he" here
    ops this one is my mistake.. yes thats right! what you said is correct.. it is 'he' in this phrase!

    ----------------------------------------------------
    وبشوق حمد إيدي واقولوه يا سيدي
    And with longing (praise??) my hands and I tell her "oh Lord“

    correction: and with longing I'll reach our my hands and tell her oh lord

    I had no clue about this... so حمد is like مد ??
    The ح in the word ‘حمد’ indicated: راح
    But in slang we just add that letter to any verb which means that we ‘will’ do it



    ----------------------------------------------------------------

    هات إيدك في إيدي ويللا يا سيدي
    Put your hands in my hands and ??? oh Lord (in the transliteration it says “yallah”, but I thought yallah= يالله )

    yes it is originally like what you think yalla is,, but some just write it as يللا
    and here it means come on


    Aha! I didn't know this other spelling... thanks!

    -----------------------------------------------

    بحبك وراضي أدلع وأدادي
    I love you and I’ll please you and spoil you and ???

    Any idea what the last word means?
    nop no idea! but I'll listen to the song later and see maybe there's a mistake here.. but still Egyptian is not something I'm really good at.. lol
    ------------------------------------------

    ونهتدي ونبتدي نعيش لنامن الدنيا يومين
    ?? and ?? we live for ourselves two days of life

    and we find our path and start to live ...

    Is "nehtedi w nebtedi" a fix expression?
    no it's not a 'fix' expression! nehteedi comes from the word "هدى" -which is my name, lol- which means to find the right path in life.. and nebtedy is from "بداية" which as you know is a beginning!
    Hope I answered your questions in a satisfactory manner.. please do share your thoughts if there's anything you still don't understand
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
     
  13. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Yes, no doubts now thank youuuuuuu ... The last line reminded me of "tabat w nabat" LOL that's why I thought it was a made-expression used to say "we find our path and start"

    Thank you very much again

    PS. You have a nice name
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.