Megalith - Der Einsame Jäger

Thread: Megalith - Der Einsame Jäger

Tags: None
  1. haydee's Avatar

    haydee said:

    Default Megalith - Der Einsame Jäger

    Der junge Mann steht angelehnt, selbstbewusst und klar der Blick. –
    Fröhlich zeigen hübsche Mädchen ihre Kleider – kurz und schick. –
    Alle Augen glänzen glücklich, alle Stimmen lachen laut, –
    gute Laune destilliert, Ausgelassenheit gebraut. –

    Jede Nacht ist der Club offen, jede zweite ist er hier, –
    fliehend vor der Stille in das Dickicht aus Musik und Bier. –
    Hier ist das Asyl für junge, frierende, einsame Herzen,
    Nur hier ist man sicher vor dem Trübsinn und den Seelenschmerzen.

    Er wär' gern ein Kavalier –
    nach Casanovas Manier,
    doch er weiß nicht wohin in der Menge,
    und fühlt sich allein trotz dem dichten Gedränge,
    erst trinkt er sein Bier aus und dann schleicht er heimlich fort,
    trottet alleine Heim und denkt sich dort: –

    Das Herz ist ein einsamer Jäger, –
    die Hände ganz fest um den Bogen geballt, –
    durchstreift es im Suchen nach Beute und Glück –
    verloren den Wald aus Zement und Asphalt. –

    Das Herz ist ein einsamer Jäger, –
    es irrt auf verschlungenem Pfad durch die Nacht, –
    doch stumpf wie die Pfeile nun sind, haben sie –
    schon ewig nicht wirkliche Liebe entfacht. –

    Der altgeword’ne Mann fährt täglich mit dem Bus zum Krankenhaus, –
    setzt sich neben irgendjemand, fragt: »Wo steigen sie denn aus?«. –
    Ganz egal, was man erwidert, seine Antwort ist stets gleich: –
    »Ach, das ist ein netter Zufall, ich komm' auch aus dem Bereich!« –

    Er erzählt von seinen Kindern, seiner guten toten Frau, –
    seiner schönen Zeit in München in dem alten Backsteinbau. –
    Endlich ist man angekommen, macht noch höflich einen Scherz, –
    denkt sich: »Raus hier! Fort von diesem Opa mit gebrochnem Herz.« –

    Er wär' gern ein Kamerad, –
    hülfe gern mit Rat und Tat,
    doch man braucht keine faltige Freundeshand,
    keinen senilen Greis ohne viel Restverstand.
    Er steigt behutsam aus, dann schleicht er leise fort,
    trottet alleine Heim und denkt sich dort: –

    Das Herz ist ein einsamer Jäger, –
    die Hände ganz fest um den Bogen geballt –
    durchstreift es im Suchen nach Beute und Glück –
    verloren den Wald aus Zement und Asphalt. –

    Das Herz ist ein einsamer Jäger, –
    es irrt auf verschlungenem Pfad durch die Nacht, –
    doch stumpf wie die Pfeile nun sind, haben sie –
    schon ewig nicht wirkliche Freundschaft entfacht.

    Translate, please!
     
  2. Steena's Avatar

    Steena said:

    Default

    Der einsame Jäger
    The lonesome hunter

    Der junge Mann steht angelehnt, selbstbewusst und klar der Blick. –
    Fröhlich zeigen hübsche Mädchen ihre Kleider – kurz und schick. –
    Alle Augen glänzen glücklich, alle Stimmen lachen laut, –
    gute Laune destilliert, Ausgelassenheit gebraut. –

    The young man stands leant, confident and with a straight look
    Cheerfully beautiful girls show their dresses - short and fancy
    All eyes glare happily, all vioces laugh loudly
    Pure good mood, brewed frolic


    Jede Nacht ist der Club offen, jede zweite ist er hier, –
    fliehend vor der Stille in das Dickicht aus Musik und Bier. –
    Hier ist das Asyl für junge, frierende, einsame Herzen,
    Nur hier ist man sicher vor dem Trübsinn und den Seelenschmerzen.

    Every night the club is open, every second night he's here
    Fleeing from the silence into the thicket of music and beer
    Here's the refuge for young, freezing, lonesome hearts
    Only here you're save from sadness and the soul's pain


    Er wär' gern ein Kavalier –
    nach Casanovas Manier,
    doch er weiß nicht wohin in der Menge,
    und fühlt sich allein trotz dem dichten Gedränge,
    erst trinkt er sein Bier aus und dann schleicht er heimlich fort,
    trottet alleine Heim und denkt sich dort: –

    He'd like to be a cavalier
    In Casanova's style
    But he does know where to go in the masses
    And feels alone though there are a lot of people
    First he drinks his beer then he secretly disappears
    Goes home alone and there he thinks:


    Das Herz ist ein einsamer Jäger, –
    die Hände ganz fest um den Bogen geballt, –
    durchstreift es im Suchen nach Beute und Glück –
    verloren den Wald aus Zement und Asphalt. –

    The heart is a lonesome hunter
    The hands tightly clotted against the bow
    It aimlessly roams the forest made of concrete and asphalt
    Searching for prey and happiness


    Das Herz ist ein einsamer Jäger, –
    es irrt auf verschlungenem Pfad durch die Nacht, –
    doch stumpf wie die Pfeile nun sind, haben sie –
    schon ewig nicht wirkliche Liebe entfacht. –

    The heart is a lonesome hunter
    It strays on entwindes paths through the night
    But as dull as the arrows are, they haven't
    Started true love for a long time anymore


    Der altgeword’ne Mann fährt täglich mit dem Bus zum Krankenhaus, –
    setzt sich neben irgendjemand, fragt: »Wo steigen sie denn aus?«. –
    Ganz egal, was man erwidert, seine Antwort ist stets gleich: –
    »Ach, das ist ein netter Zufall, ich komm' auch aus dem Bereich!« –

    The aged man goes to the hospital by bus every day
    Sits down next to somebody, asks: "Where do you get off?"
    No matter what you'll say, his answer is always the same:
    "Oh, what a coincidence, I come from the same station"


    Er erzählt von seinen Kindern, seiner guten toten Frau, –
    seiner schönen Zeit in München in dem alten Backsteinbau. –
    Endlich ist man angekommen, macht noch höflich einen Scherz, –
    denkt sich: »Raus hier! Fort von diesem Opa mit gebrochnem Herz.« –

    He talks about his children, his good dead wife
    His nice time in Munich in the old brick house
    When you've finally reached your aim, make one last joke
    Thinking: "Out of here! Get away from this grandpa with a broken heart"


    Er wär' gern ein Kamerad, –
    hülfe gern mit Rat und Tat,
    doch man braucht keine faltige Freundeshand,
    keinen senilen Greis ohne viel Restverstand.
    Er steigt behutsam aus, dann schleicht er leise fort,
    trottet alleine Heim und denkt sich dort: –

    He'd like to be a mate
    Would like to help with his advice
    But you don't need a wrinkled hand of a friend
    No senile old man without reason
    He gets of warily, then creeps away
    Goes home alone and there he thinks:


    Das Herz ist ein einsamer Jäger, –
    die Hände ganz fest um den Bogen geballt –
    durchstreift es im Suchen nach Beute und Glück –
    verloren den Wald aus Zement und Asphalt. –

    Das Herz ist ein einsamer Jäger, –
    es irrt auf verschlungenem Pfad durch die Nacht, –
    doch stumpf wie die Pfeile nun sind, haben sie –
    schon ewig nicht wirkliche Freundschaft entfacht.
    होता है जो होना है ... वक़्त ही शायद खुदा है ...
    कौन कहता है आदमी अपनी किस्मत खुद लिखता है?