Dreamcatcher ~ Bahramji; lyrics & Translation needed

Thread: Dreamcatcher ~ Bahramji; lyrics & Translation needed

Tags: None
  1. El~Egipcio's Avatar

    El~Egipcio said:

    Exclamation Dreamcatcher ~ Bahramji; lyrics & Translation needed

    Hello
    can somebody help with posting and translating the lyrics of this song please?
    song: Dreamcatcher by Bahramji & Maneesh de Moor
    on youtube: http://www.youtube.com/watch?v=ppHds6e0vZQ
     
  2. greenhell said:

    Default

    hi
    language of this song is persian .i translate it for you :



    i see an idol tall as cedar tree and face like moon
    her face covered by hair like black brush ( in other poem : like mist)
    sitting in a way and hope for an attention

    god you know
    god you are the safeguard
    you said love love that mean we have a god

    what a reversal thing what a good thing and what a beautiful , God!
    we are hot ,we are hot of this love like sun
    hide so hide , apparent ... so apparent , God!
     
  3. aCRaSSiCauDa said:

    Default

    Hi, can someone please post the lyrics in Persian please?

    Thanl{s
     
  4. Lunita's Avatar

    Lunita said:

    Default

    Hey, someone please? Can you write it in Persian, but with latin letters?
     
  5. pinky_girl's Avatar

    pinky_girl said:

    Default

    Didam sanami sarv ghadi rooy cho mahi

    Afkande be rokhsar cho mah zolfe siyahi

    Beshinam sare rahi be omide negahi

    Beshinam sare rahi be omide negahi

    Khodaya to gavahi

    Zahi eshgho zahi eshgh ke ma rast khodaya

    Che naghz asto che khoobasto che zibast khodaya

    Che garmim che garmim az in eshgh cho khorshid

    Che penhano che penhano che peydast khodaya
     
  6. Noorulhaque Mirza said:

    Default

    can we get persian in fonts as well please?
     
  7. Noorulhaque Mirza said:

    Default

    bahram ji's song named "camel driver"
     
  8. afsaneh's Avatar

    afsaneh said:

    Default

    Quote Originally Posted by Noorulhaque Mirza View Post
    can we get persian in fonts as well please?
    Poem by Aref Ghazvini:
    دیدم صنمی سرو قدی روی چو ماهی
    افکنده به رخسار چو مه زلف سیاهی
    بشینم سر راهی به امید نگاهی
    خدایا تو گواهی

    Poem by Molana:
    زهی عشق و زهی عشق که ما راست، خدایا
    چه نغز است و چه خوب است و چه زیباست، خدایا
    چه گرمیم چه گرمیم از این عشق چو خورشید
    چه پنهان و چه پنهان و چه پیداست، خدایا
    "If music be the food of love; play on."
    Shakespeare