Yugo, fića & all about cars (automobili)

Thread: Yugo, fića & all about cars (automobili)

Tags: None
  1. RebekaB's Avatar

    RebekaB said:

    Default

    I don't know english word for kombinirke but I know how it look like LooooL

    http://www.elektrometal-porec.com/ba...406_VDE_BI.jpg

    As you see some kind of small tongs lol
     
  2. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    Nice find Rebeka! That's just like the one I had in mind LOL
     
  3. ina said:

    Default

    kombinirke = Lineman's pliers
     
  4. ina said:

    Default

    a– steering wheel
    b – seat
    c – clutch
    d – brake
    e – accelerator
    f – gear-stick
    g – dashboard





    a – rear windscreen
    b – windscreen wiper
    c – boot
    d – bumper
    e – number plate
    f – exhaust pipe
    g – rear lights
    h – door handle
    i – tyre
    j - indicator
    k - wing mirror
    l - headrest
    Last edited by ina; 07-16-2009 at 03:24 AM.
     
  5. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    WOW ina! Thank you!!!
    I was translating some truck driving tests once and OMG that was a nightmare!
     
  6. Zahal's Avatar

    Zahal said:

    Default

    A na srpskom?
     
  7. ina said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahal View Post
    A na srpskom?
    To očekujem od nekog muškog.... Ajde probaj ti!

    Those are British names, American names are slightly different.
    Last edited by ina; 07-15-2009 at 06:48 AM.
     
  8. pthalo's Avatar

    pthalo said:

    Default

    The American is only a little different:

    a – rear windshield
    b – windshield wiper
    c – trunk
    d – bumper
    e – license plate
    f – exhaust pipe
    g – rear lights
    h – door handle
    i – tire
    j - .... i forget. I think it's "turn signal" though
    k - rear view mirror
    l - headrest
    I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.
     
  9. RebekaB's Avatar

    RebekaB said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahal View Post
    A na srpskom?
    I'll try

    a– steering wheel ~ volan
    b – seat ~ sedište
    c – clutch ~ kvačilo
    d – brake ~ kočnica
    e – accelerator ~ gas
    f – gear-stick ~ menjač
    g – dashboard ~ kontrolna tabla (nisam baš sigurna da je to tačan naziv)
     
  10. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    ok. .let's see....


    a – rear windscreen – rear windshield = zadnje staklo
    [front windshield - prednje staklo (šoferšajbna)]
    b – windshield wiper - windscreen wiper = brisač
    c – trunk - boot = prtljažnik
    d – bumper - bumper = branik
    e – license plate - number plate = registracione tablice (registracija)
    f – exhaust pipe - exhaust pipe = auspuh
    g – rear lights - rear lights = zadnji farovi
    h – door handle = kvaka
    i – tire - tyre = guma
    j - indicator ("turn signal") = pokazivač pravca (žmigavac)
    k - rear view mirror - wing mirror = bočni retrovizor
    l - headrest - headrest = naslon za glavu
     
  11. ina said:

    Default

    Yes, that's it. Here is a few more things:

    right-hand drive
    4-wheel drive (ovo je bilo), two-seater, semi-cabover, cabriolet, van, estate car, off-road car, mini car, mid-sized family car, top-of-the-rang car
    (vehicle with the) styling and smooth drive, manoeuvrable, environmentally friendly car.......

    crash test
    suspension system
    power-steering device (in the engine)
    peaceful motoring

    fog lights
    back support
    a side airbag
    a totally flat floor
    padded seats
    folding front/rear seats: fold down to for increased storage space,
    fold back to form a bed
    ......
    Last edited by ina; 07-17-2009 at 04:14 AM.
     
  12. pthalo's Avatar

    pthalo said:

    Default

    I can't translate any of those but I have one to add:

    glove compartment
    I'm stronger than the tricks played on your heart. We look at them together then we take 'em apart. Adding up the total of a love that's true, multiply life by the power of two.
     
  13. ina said:

    Default

    I'm not sure either how exactly should I translate it, I let someone to that instead of me.
     
  14. Spring's Avatar

    Spring said:

    Default

    Quote Originally Posted by pthalo View Post
    I can't translate any of those but I have one to add:

    glove compartment
    oh dear... I can't remember what's the word for it! Though.. according to Benson

    glove compartment prostor za sitne stvari (u automobilu)

    I am absolutely sure though that no driver would say to his assistant driver (?) suvozač - dodaj mi rukavice iz prostora za sitne stvari

    Quote Originally Posted by ina View Post
    ......
    right-hand drive = vožnja desnom stranom
    4-wheel drive = vozilo na 4 točka
    two-seater = dvosed
    cabriolet = kabriolet
    van = kombi
    semi-cabover what? what? what? that looks like "kamion s prikolicom" though
    estate car - station vagon = karavan
    off-road car = terensko vozilo (maybe)
    mini car = mini automobil
    mid-sized family car = porodični automobil srednje veličine
    top-of-the-rang car (nemam pojma)
    (vehicle with the) styling and smooth drive, manoeuvrable, = stilsko vozilo kojim se lako manevriše
    environmentally friendly car = vozilo koje ne zagađuje životnu sredinu
    crash test = test otpornosti na sudare
    suspension system = suspenzioni sistem ~ federovanje (this is from a dictionary and of course I have no clue what the hell that means)
    power-steering device (in the engine) = nešto što ima veze sa servo volanom (upravljačem)
    peaceful motoring = probably something NA in Serbia

    fog lights = svetla za maglu (maglenke)
    back support (kaiš za zaštitu leđa?!)
    a side airbag = bočni vazdušni jastuk
    a totally flat floor = potpuno ravan pod
    padded seats = tapacirana (presvučena) sedišta
    folding front/rear seats: fold down to for increased storage space = podesiva sedišta
    fold back to form a bed = spustiti nazad da bi napravili krevet LOL
     
  15. Zahal's Avatar

    Zahal said:

    Default

    Quote Originally Posted by ina View Post
    To očekujem od nekog muškog.... Ajde probaj ti!
    Ma nemam ni vozačku dozvolu.
    Ali mislim da je dobro da barem znam ove stručne izraze
     
  16. ina said:

    Default

    Thanks Spring, I just want to add:
    suspension system - is in my book "amortizacija" tj. amortizeri

    suspension - the system by which a vehicle is supported on its wheels and which makes it more comfortable to ride in when the road surface is not even:
    the front / rear suspension

    "...Bolje nazive za amortizere imaju Englezi (čita se šok apsorber) ili Nijemci (čita se štos demfer). I jedan i drugi naziv, jasno govore, da se radi o apsorbciji šoka, koji se prenosi, rastezanjem ili stiskanjem opruge, uslijed neravnina puta.
    Funkcija amortizera jest, sprječavanje opruge, da uslijed neravnina puta nekontrolirano vibrira, uslijed čega bi kotači vozila prilikom vožnje po takvom terenu bili više u zraku nego na cesti, te tako negativno utjecali na stabilnost vozila i zaustavnog puta."

    steering - the mechanism of a vehicle that you use to control the direction it goes in. see also POWER STEERING

    power steering (BrE also power-assisted steering)
    (in a vehicle) a system that uses power from the engine to help the driver change direction

    In the text:
    "Power-steering is useful for fitting into tight corners in the city."

    "Features the car offers include generously padded seats with good back support..."
    Last edited by ina; 07-17-2009 at 04:18 AM.
     
  17. Sasskia's Avatar

    Sasskia said:

    Default

    Quote Originally Posted by ina View Post
    U "Politikinom zabavniku" je pisalo da to što mi zovemo francuski ključ u Francuskoj zovu engleski ključ, a u Engleskoj valjda Dynagrip Wrench
    You 're right Ina
    "francuski ključ" doesn't exist in french language. It's "clé anglaise"...
    Don't know why you say "francuski ključ" and I don't know too why French say "clé anglaise" ... maybe because this tool has been devised by an English...
     
  18. ina said:

    Default

    Quote Originally Posted by Sasskia View Post
    You 're right Ina
    It's "clé anglaise"...
    Oui, je le sais

    francuski ključ : (French) clé anglaise, clé ŕ molette - (Eng) adjustable spanner GB or wrench US.
    Last edited by ina; 07-18-2009 at 06:47 AM.
     
  19. marijano said:

    Default

    In Serbia you can buy Fica for only 200-300 eur. It is very cheap, but when you buy it you can sell it for 1000 eur by changing it for a new car (new Yugo - Fiat Punto) Zastava 10

    http://www.oglasisrbija.com/magazin/index.php?id=48

    Or on english
    http://translate.google.com/translat....php%3Fid%3D48