Adastra - Nabujala rijeka... Hrvatski--> eng

Thread: Adastra - Nabujala rijeka... Hrvatski--> eng

Tags: None
  1. tedinkyyy's Avatar

    tedinkyyy said:

    Default Adastra - Nabujala rijeka... Hrvatski--> eng

    It's quite possible that this one is translated too but... nema veze
    I don't need translation of the title, I get it

    Ona ustaje u zoru dok još nitko nije budan
    želi ostvariti zacrtani san
    sa svoje dvije male ruke radi od jutra do noći
    skrivajući da je umorna
    za svakog uvijek ima osmijeh ali neda nikom da joj priđe bliže
    nego što im dozvoli
    kad stigne kasno kući tad iz svijeta se isključi
    počne radit što joj je najmilije

    Nek ponese me daleko, nabujala rijeka (4x)

    Bila je oštra zima kada sam je prvi puta ugledao
    Nova godina je kucala
    pružio ruku da je dotaknem jer toliko je zračila dobrotom
    iz očiju joj sjaj
    toliko dugo sam joj dosađivao da mi je dala mali poljubac da me otjera

    Ne ide to tako lako
    to je bol što odmara

    Nek ponese me daleko, nabujala rijeka (3x)
    nabujala rijeka

    ahh finally a correctly written text! it annoys me so much to see :jos,sta etc.
    Eins.. hier kommt die Sonne
    Zwei..hier kommt die Sonne
    Drei.. hier kommt die Sonne
    Vier
    Fünf
    Sechs
    Sieben..
    Acht..
    Neun.....
    Ich hab' keine Lust.
     
  2. miki444's Avatar

    miki444 said:

    Default

    Overflowing River

    Ona ustaje u zoru dok još nitko nije budan
    She stands up in the dawn when nobody is yet awake
    želi ostvariti zacrtani san
    she wants to realise a certain(set) dream
    sa svoje dvije male ruke radi od jutra do noći
    with her two little hands she's working from morning till night
    skrivajući da je umorna
    hiding that she's tired
    za svakog uvijek ima osmijeh ali neda nikom da joj priđe bliže
    she has a smile for everybody but doesn't allow anybody to come closer
    nego što im dozvoli
    than what she's allowing them
    kad stigne kasno kući tad iz svijeta se isključi
    when she's coming home late than she's locking herself out of the world
    počne radit što joj je najmilije
    she's starting to do what is dearest to her

    Nek ponese me daleko, nabujala rijeka (4x)
    the overflowing river shall carry me far away

    Bila je oštra zima kada sam je prvi puta ugledao
    it was a harsh winter when i saw her the first time
    Nova godina je kucala
    the new year was knocking
    pružio ruku da je dotaknem jer toliko je zračila dobrotom
    i reached out my hand to touch her because she had an aura of kindness (radiating with kindness so much)
    iz očiju joj sjaj
    from her eyes the shine
    toliko dugo sam joj dosađivao da mi je dala mali poljubac da me otjera
    i bothered her so long till she gave me a little kiss to get rid of me

    Ne ide to tako lako
    it doesn't go that easy
    to je bol što odmara
    it's pain that is resting

    Nek ponese me daleko, nabujala rijeka (3x)
    the overflowing river shall carry me far away
    nabujala rijeka
    overflowing river
     
  3. tedinkyyy's Avatar

    tedinkyyy said:

    Default

    Oh from that lyric I learned at least 3-4 words that in Croatian are ijekavian
    And kucam means to knock? wow
    Eins.. hier kommt die Sonne
    Zwei..hier kommt die Sonne
    Drei.. hier kommt die Sonne
    Vier
    Fünf
    Sechs
    Sieben..
    Acht..
    Neun.....
    Ich hab' keine Lust.