(*) Jarabe de Palo - El Lado Obscuro

Thread: (*) Jarabe de Palo - El Lado Obscuro

Tags: None
  1. Angelbuns said:

    Smile (*) Jarabe de Palo - El Lado Obscuro

    Hello, will someone translate this song for me? thanks!

    El Lado Obscuro

    Puede que hayas
    nacido en la cara buena del mundo
    yo nací en la cara mala
    llevo la marca del lado oscuro
    y no me sonrojo si te digo que te quiero
    y que me dejes o te deje
    eso ya no me da miedo
    habías sido sin dudarlo la más bella
    de entre todas las estrellas
    que yo vi en el firmamento

    ¿Cómo ganarse el cielo
    cuando uno ama con toda el alma?
    Y es que el cariño que te tengo
    no se paga con dinero
    habías sido sin dudarlo la más bella
    de entre todas las estrellas
    que yo vi en el firmamento
     
  2. bedroomeyes's Avatar

    bedroomeyes said:

    Default

    El Lado Obscuro -The Dark Side

    Puede que hayas
    You might've been
    nacido en la cara buena del mundo
    born in the good part of the world
    yo nací en la cara mala
    I was born in the bad part
    llevo la marca del lado oscuro
    I carry the sign from the dark side
    y no me sonrojo si te digo que te quiero
    and telling you I love you doesn't make me blush
    y que me dejes o te deje
    and that you [may] leave me or that I [may] leave you
    eso ya no me da miedo
    that doesn't scare me anymore
    habías sido sin dudarlo la más bella
    you had been without a doubt the most beautiful one
    de entre todas las estrellas
    of all the stars
    que yo vi en el firmamento
    that I saw in the firmament

    ¿Cómo ganarse el cielo
    How to get into heaven
    cuando uno ama con toda el alma?
    when one loves from the bottom of the soul?
    Y es que el cariño que te tengo
    And it's just that the affection I have for you
    no se paga con dinero
    money cannot buy
    habías sido sin dudarlo la más bella
    you had been without a doubt the most beautiful one
    de entre todas las estrellas
    of all the stars
    que yo vi en el firmamento
    that I saw in the firmament
    Last edited by bedroomeyes; 08-25-2009 at 09:46 PM.
    The secret to creativity is knowing how to hide your sources.
    -Albert Einstein
     
  3. Angelbuns said:

    Default

    What a great song, thank you!
     
  4. Angelbuns said:

    Default

    There's one line I just realized that is missing. It comes after "no se paga con dinero" and it's: "como decirte que sin ti muero" Does that translate to: "how do I tell you that with you I'm dying" ? Or I'll die?
     
  5. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    como decirte que sin ti muero
    how to tell you that without you I die
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  6. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    p.s.
    your line in Spanish it would be:
    how do I tell you that with you I'm dying = ¿cómo te digo que contigo me estoy muriendo?
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  7. Angelbuns said:

    Default

    Oops!!! I knew that - "sin ti", I was typing too fast I think. But I still had the last part a little wrong. Probably because it sounds weird in English. Thank you!
     
  8. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    de nada!
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!